However, women still make insufficient use of the health services owing to a number of cultural, social and economic factors, such as poverty, illiteracy, lack of information and, above all, their lack of decision-making power. |
Однако масштабы использования женщинами медицинских услуг остаются неудовлетворительными из-за ряда факторов культурного и социально-экономического характера, таких, как бедность, неграмотность, недостаток информации и особенно отсутствие возможности принимать решения. |
In the slums of Nairobi, the lack of basic health services, poor living conditions, extreme poverty and lack of education have led to the rapid spread of HIV/AIDS. |
В трущобах Найроби отсутствие элементарных медицинских услуг, плохие условия жизни, крайняя нищета и недостаток образования привели к стремительному распространению ВИЧ/СПИДа. |
Research has firmly established that they suffer from problems of ill health, lack of resources, and lack of knowledge to negotiate parenting with a different generation than their own. |
Исследования наглядно показали, что они сталкиваются с такими проблемами, как слабое здоровье, отсутствие ресурсов и недостаток знаний для обсуждения вопросов выполнения родительских обязанностей с другим поколением. |
The lack of progress on this front may be due to a lack of political will towards principle 10, competing policy agendas or resource constraints facing both governments and civil society. |
Недостаток успехов на этом направлении, возможно, объясняется отсутствием политической воли к выполнению принципа 10, наличием других политических вопросов, также требующих внимания, или ограниченностью ресурсов, имеющихся в распоряжении правительства и гражданского общества. |
Lack of appropriate tools such as guidelines and training programmes, as well as lack of financial resources, hamper attention to gender perspectives. |
Нехватка соответствующих инструментов, таких, как руководящие указания и учебные программы, а также недостаток финансовых средств являются факторами, мешающими уделять должное внимание гендерной проблематике. |
I knew a lack of brain activity would allow my temporary presence in human body. |
Я знал, что недостаток мозговой активности позволит мне временно присутствовать в человеческом теле. |
Please... excuse my lack of hospitality. |
Пожалуйста... простите мне недостаток гостеприимства. |
Hero worship exposes a lack of independent intellectual examination. |
Поклонение кумиру это недостаток для независимого интеллектуального эксперта. |
The lack of food makes them so very fraught. |
Недостаток пищи делает их очень тяжелыми в общении. |
You know, lack of control is nothing to be ashamed of. |
Знаешь, недостаток самоконтроля не повод чтобы стыдиться. |
Overindulgence, lack of self-control... they'll destroy everything we hold dear and you will be responsible. |
Злоупотребление, недостаток самоконтроля... они уничтожат все, на чем мы держимся, и вы будете ответственны. |
A lack of clothing in a dream can signify the desire to uncover what's actually hidden. |
Недостаток одежды во сне может символизировать желание открыть то, что на самом деле скрыто. |
The lack of propriety shown by your mother, younger sisters and your father. |
Недостаток пристойности, показанной Вашей матушкой, младшими сестрами и Вашим отцом. |
Your lack of happiness has nothing to do with me. |
Недостаток твоего счастья никакого отношения ко мне не имеет. |
Could also explain his lack of concern for his health. |
Заодно может обьяснить недостаток заботы о собственном здоровье. |
Do not try to compensate lack of appearance This gaudy attire. |
Не стоит пытаться компенсировать недостаток внешности этим безвкусным нарядом. |
I've long said, what you lack in academic knowledge you make up for in street smarts. |
Я всегда говорил, что недостаток академических знаний ты компенсируешь знанием законов улицы. |
You know the refrain... lack of funds, underqualified teachers, negligent parents. |
Не стоит повторять... недостаток средств, неквалифицированные преподаватели, беспечные родители. |
But, for the moment... the lack of investment is really getting me down... |
Но в данный момент меня удручает недостаток вложений... |
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections. |
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции. |
They've also been trained to recognize and speak up about operational risk management factors - lack of sleep, domestic problems. |
Они также обучены распознавать и докладывать о непредвиденных факторах: недостаток сна, бытовые проблемы. |
That lack of leadership on my part, that was my responsibility. |
Я несу ответственность за недостаток руководства с моей стороны. |
Corruption, bribes, and lack of transparency. |
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности. |
Seems a strange lack of logic in that argument. |
Какой странный недостаток логики в аргументах. |
Couldn't live with himself if his lack of experience cost the case. |
Не хочет, чтобы недостаток опыта повлиял на дело. |