A joint EULEX and Kosovo police investigation is ongoing and the Kosovo police have opened a police substation following calls by UNMIK, both before and after the incident, for an increased police presence in the area. |
В настоящее время ЕВЛЕКС и косовская полиция проводят расследование, причем косовская полиция также открыла полицейский участок в ответ на неоднократные просьбы о наращивании присутствия полиции в этом районе, с которыми обращалась МООНК как до, так и после инцидента. |
(e) The incumbents would continue to fulfil their original "standing capacity" duties with respect to start-up field operations and support current field missions by providing expert capacities in the areas of training, police reform and investigation. |
ё) сотрудники на этих должностях продолжили бы выполнять свои профильные обязанности по обеспечению поддержки на начальных этапах полевых операций и оказанию специализированной помощи действующим полевым миссиям в областях профессиональной подготовки, реформы полиции и проведения расследований. |
While in practice the investigation of these offences is left to specialized agencies like ICPC and EFCC, no law prevents the police from investigating corruption and economic crimes, and Section 69, ICPC Act specifically makes provision therefor. |
Хотя на практике расследованием таких преступлений обычно занимаются специальные органы вроде Комиссии по борьбе с коррупцией и Комиссии по расследованию экономических и финансовых преступлений, законодательство не запрещает сотрудникам полиции расследовать факты коррупции и экономические преступления, а статья 69 Закона о борьбе с коррупцией прямо предусматривает такую возможность. |
The separation of the functions of investigation and detention appeared in statutory form in the Act on Penal Detention Facilities and Treatment of Inmates and Detainees, which had entered into force in 2007, and was scrupulously respected by the National Police. |
Закон об исправительных учреждениях и иных местах содержания под стражей и об обращении с заключенными, вступивший в силу в 2007 году, конкретно предусматривает разделение функций следствия и содержания под стражей, которое неукоснительно соблюдается сотрудниками Национальной полиции. |
In Belgium, the public debate that has followed the Dutroux case has caused serious criticism of government authorities, the judiciary and the police force on the investigation of this case, leading to accusations of attempts of corruption and cover-up within the Government. |
В Бельгии в ходе публичных дискуссий, развернувшихся после рассмотрения дела Дютру, высказывалась серьезная критика в адрес органов государственной власти, судебных органов и сил полиции в связи с расследованием этого дела, в результате чего правительство было обвинено в совершении действий, связанных с коррупцией и укрывательством. |
To date, a total of 2,776 judicial and military police officers have been trained in the use of test kits and field testing procedures, and 250 military officials were trained in the administration of justice, military operations and drug trafficking investigation. |
К настоящему времени 2776 сотрудников судебных органов и военной полиции прошли подготовку по вопросам использования комплектов для анализа и проведения анализа во внелабораторных условиях, а 250 военнослужащих прошли подготовку по вопросам отправления правосудия, проведения военных операций и расследования дел о незаконном обороте наркотиков. |
In addition, it is proposed to redeploy one Military Intelligence Analyst (P-3) who was previously assigned to the Sarajevo Field Office and three Criminal Intelligence Analysts (P-2) who were previously assigned to the investigation teams. |
Кроме того, предлагается включить в состав Группы одного специалиста по анализу данных военной разведки (С-З), который раньше работал в отделении в Сараево, и трех специалистов по анализу агентурных данных уголовной полиции (С-2), которые раньше были приданы следственным группам. |
However, despite the efforts jointly undertaken by UNOTIL and the Timorese police to accelerate the process of investigation of disciplinary cases, the processing time remained slow and more than 35 disciplinary cases remain pending, including some dating from 2002 and 2003. |
Несмотря на совместные усилия ОООНТЛ и тиморской полиции по ускорению процесса расследования дисциплинарных дел, он по-прежнему осуществляется медленными темпами, и до сих пор не завершено рассмотрение 35 дисциплинарных дел, включая несколько дел, относящихся к 2002 и 2003 годам. |
OHCHR-Nepal was concerned about the absence of guarantees required by international standards in TADO, which provides for preventive detention for up to one year and police custody for up to 60 days for investigation purposes (see A/60/359, paragraph 16). |
В этом Указе предусматривается содержание под стражей до начала судебного процесса сроком до одного года и содержание под стражей в полиции на срок до 60 дней в целях проведения следствия (см. А/60/359, пункт 16). |
Conduct of 45 police refresher training courses for 17,683 Congolese National Police in 14 locations on crowd control, judicial police, special anti-criminality squads, investigation techniques, intelligence, negotiation and non-lethal policing |
Организация 45 курсов по переподготовке полицейских для 17683 сотрудников Конголезской национальной полиции в 14 пунктах по вопросам борьбы с беспорядками, деятельности военной прокуратуры, специальных подразделений по борьбе с преступностью, методам проведения расследований, разведывательной деятельности, проведения переговоров и полицейскую охрану общественного порядка без применения смертоносного оружия |
(a) Concerning the case of Prince A. Ayamolowo, the Government informed the Special Rapporteur that the police investigation so far was inconclusive since the suspect, an ex-sergeant of police, was on the run. |
а) В связи с делом Принца А. Ааймолово правительство сообщило Специальному докладчику о том, что полицейское расследование еще не завершено, поскольку подозреваемый, бывший сержант полиции, скрывается. |
If the Department of Public Prosecutions determines, upon investigation, that there is a crime to answer for, and if the weight of evidence is against the accused, the Department may institute criminal proceedings before the competent court |
Кстати говоря, следуя этому принципу, в 2003 году против нескольких сотрудников полиции и службы безопасности, которые, как было установлено, нарушили закон при применении дисциплинарных мер, утвержденных компетентными органами власти в предыдущие годы, было возбуждено судебное разбирательство. |
(e) No-one may be questioned, even for the purposes of investigation, by the Office of the Public Prosecutor or by a police or any other authority except in the presence of a private lawyer or public defender and in the venues authorized for the purpose. |
ё) Никто не может быть допрошен, даже с целью проведения следственных действий, сотрудниками государственной прокуратуры, полиции или каких-либо других органов в отсутствие адвоката, нанимаемого в частном порядке, или государственного защитника и в не предназначенном для этого помещении. |
Although the attendance was reportedly characterized by frequent changes, for various reasons, participating police and prison officials seem to have been selected mainly in the light of their current involvement in crime investigation or detention of accused persons or convicts. |
хотя контингент присутствующих по разным причинам постоянно менялся, тем не менее присутствовавшие сотрудники полиции и сотрудники персонала тюрем, как представляется, подбирались с учетом того, что их повседневная деятельность связана с расследованием преступлений или задержанием лиц, которым предъявлены обвинения, или с осужденными. |
Investigation of complaints against the police |
Расследование жалоб на действия полиции |
Investigation of alleged police criminality |
Расследование предполагаемых преступных действий полиции |
Department for Investigation of Police Personnel |
Отдел по расследованию действий сотрудников полиции |
Investigation of offences committed by the police |
Расследование преступлений, совершаемых сотрудниками полиции |
g) To require the Police to consult the IPCC on any proposed new or significant amendments to police orders or manuals relating to the handling or investigation of reportable complaints. |
f) требовать у полиции представления в НСРЖДП отчетов о любых действиях, которые предпринимаются или должны быть предприняты полицией в связи с рекомендациями НСРЖДП; |
8 workshops for a total of 200 Libyan police officers, covering areas of police management and leadership development, as well as the specialized fields of investigation and crime scene management, traffic management and riot control management |
Проведение восьми семинаров в общей сложности для 200 сотрудников ливийской полиции, на которых рассматривались вопросы руководства полицией и развития лидерских качеств, а также специальные вопросы управления следственно-розыскными мероприятиями и охраны места преступления, организации дорожного движения и пресечения массовых беспорядков |
The head of the Investigation Department indicated that he only had a dozen investigators at his disposal. |
По словам министра, нормы его министерства, регулирующие содержание под стражей, аналогичны нормам, действующим в органах полиции. |
Garda Bureau of Fraud Investigation |
Управление полиции по расследованию случаев мошенничества |
Regarding the conduct of police officers towards suspects and the respect of the suspects' rights, the following measures are being taken: (a) During the initial and in-service training, police officers are educated and trained in the use of modern investigation techniques. |
до зачисления на службу и во время самой службы сотрудники полиции проходят подготовку и обучение по вопросам, касающимся использования современных методов расследования. |
Such investigations should, in particular, not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body, and the accused should be subject to suspension or reassignment during the process of investigation; |
Такие расследования должны, в частности, проводиться под руководством независимого органа, а не полиции, причем на время расследования обвиняемые должны временно отстраняться от исполнения служебных обязанностей или переводиться на другую должность; |
Two police commissions were appointed for the investigation. Ironically, one of these included the police officer who was on duty at the police station on the night of the events, and who was later identified as a key suspect by police witnesses. |
для проведения расследования силами полиции были назначены две комиссии, в состав одной из которых, как ни странно, входил сотрудник, дежуривший в полицейском управлении в ночь происшествия и впоследствии названный двумя свидетелями из числа сотрудников полиции в качестве одного из главных подозреваемых; |