After expressing its sympathy to the principle of independent investigation of serious complaints against the police, the Government commissioned a feasibility study and undertook a consultation exercise. |
Заявив о своем положительном отношении к принципу независимого расследования серьезных жалоб на действия полиции, правительство заказало проведение технико-экономического обоснования и провело соответствующие консультации. |
In addition, the investigation into the police actions was completed and the recommendations arising from the report were considered by the West Mercia police. |
Кроме того, было завершено расследование действий полиции и соответствующие рекомендации были рассмотрены полицией Западной Мерсии. |
As stated in the Directives for Disciplinary Matters Involving Civilian Police Officers and Military Observers, the preliminary investigation is conducted to establish the facts. |
Как указывается в Директивах по дисциплинарным вопросам, затрагивающим сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей, предварительное расследование проводится для того, чтобы установить факты. |
The commission is composed of female justices, attorneys and police officers to guarantee easy and effective inquiry and investigation of the female victims. |
Комиссия состоит из женщин-судей, прокуроров и сотрудниц полиции для обеспечения беспрепятственного и эффективного проведения опросов и расследований жертв насилия. |
During the period under review, the Government provided information on 195 outstanding cases concerning their investigation by competent police authorities and by the National Human Rights Commission. |
За рассматриваемый период правительство представило информацию по 195 неурегулированным делам, в отношении которых проводятся расследования компетентными органами полиции и Национальной комиссией по правам человека. |
A number of replies referred to law enforcement activities and emphasized the importance of training police officers and experts in the detection and investigation of corruption. |
В ряде ответов приводилась информация о деятельности правоохранительных органов и подчеркивалась важность подготовки сотрудников полиции и экспертов по вопросам выявления и расследования случаев коррупции. |
Some States reported on the recent establishment within the criminal police services of units or teams specializing in the detection, prevention and investigation of cybercrime. |
Некоторые государства сообщили о создании в последнее время в рамках служб уголовной полиции подразделений или групп, специализирующихся на выявлении, предупреждении и расследовании кибернетических преступлений. |
According to article 386 of the Italian Penal Code, the judicial authority is informed by the competent police officials about the arrest or the investigation it is carrying out. |
Согласно статье 386 Уголовного кодекса Италии компетентные сотрудники полиции информируют судебный орган о произведенном аресте или проведении расследования. |
According to article 4, the judicial police is solely responsible for the investigation of the following crimes: |
Согласно статье 4 к ведению уголовной полиции относится расследование следующих преступлений: |
The period of police custody during the preliminary investigation stage is 48 hours and the public prosecutor's office must be notified in each case. |
Срок задержания в полиции на этапе предварительного следствия составляет 48 часов, и в прокуратуру необходимо представлять уведомление по каждому делу. |
The boy had been shot in the head, and the soldiers handed over the body to police, who launched an investigation. |
Он был застрелен в голову, его тело было передано солдатами полиции, которая начала расследование. |
The investigation has yet to be finalised, since it has been difficult to trace the complainants after their release from police custody. |
Расследование до сих пор не завершено, поскольку отсутствуют сведения о дальнейшей судьбе этих лиц после их освобождения из-под стражи в полиции. |
Impact of the in-depth training on investigation techniques for Phnom Penh Municipal police, prosecutors and judges |
З) Результаты углубленного обучения методам оперативно-следственной работы для муниципальной полиции, прокуроров и судей Пномпеня |
The President had called for an immediate investigation and promised that the perpetrators would be punished, even if they were members of the police force or the military. |
Президент призвала немедленно начать расследование и обещала, что виновные понесут наказание, даже если они являются сотрудниками полиции или военнослужащими. |
The ONUCI civilian police component has developed training modules for courses in the maintenance of public law and order, community policing and the investigation of major crimes, including money-laundering. |
Компонент гражданской полиции ОООНКИ разработал учебные модули для курсов по поддержанию общественного правопорядка, несению полицейской службы в общинах и расследованию серьезных преступлений, включая отмывание денег. |
It is further to be noted that during basic and advanced training, police officers are given lectures and are trained in modern investigation techniques. |
Следует также отметить, что в ходе основной и дополнительной подготовки сотрудники полиции прослушивают лекции и проходят подготовку по современным методам расследования. |
The first step taken in every formal complaint against the municipal police is an internal investigation conducted by the chief constable of the police department in question. |
Первым шагом, предпринимаемым в связи с каждой официальной жалобой на действия муниципальной полиции, является проведение внутреннего расследования, которое проводит начальник соответствующего полицейского департамента. |
He disagrees that the Chief Constable's decision not to initiate an investigation was "acceptable", as it was based on the detailed DRC report. |
Он не согласен с тем, что решение начальника полиции об отказе в проведении расследования было "приемлемым", поскольку в его основе лежало подробное сообщение ДРЦ. |
In April 2007 the authorities closed the investigation into allegations that police used excessive force for lack of evidence. |
В апреле 2007 года следствие по делу о превышении силы сотрудниками полиции было прекращено за недостатком доказательств. |
In April the UN Human Rights Committee (HRC) had also expressed concerns about police violence against minorities, in particular Roma, and the lack of effective investigation. |
В апреле Комитет ООН по правам человека (КПЧ) также выразил озабоченность по поводу насилия, которое сотрудники полиции применяют к представителям меньшинств, в частности к ромам, и отсутствия эффективного расследования подобных инцидентов. |
DeGuerin characterized the Schulze investigation as "opportunistic" and said he would not permit his client to be questioned by Vermont police. |
Де Герин охарактеризовал обвинения по делу Шульце «оппортунистическими» и сказал, что не разрешит полиции Вермонта допрашивать его клиента. |
Police could not provide reporters with the little information that was available for fear of compromising the investigation. |
Представители полиции не делились с журналистами даже тем немногим, что они знали, боясь навредить ходу следствия. |
His claims were dismissed by a French judicial investigation and by Operation Paget, a Metropolitan Police Service inquiry that concluded in 2006. |
Его иски были отклонены французским судебным следствием и по операции Пагет, службы столичной полиции по расследованию, которое завершилась в 2006 году. |
The Inspectorate General of the national police published its investigation report on various misconduct and human rights violations by police officers. |
Главное управление национальной полиции опубликовало доклад о результатах расследования различных случаев неправомерного поведения и нарушения прав человека, совершенных сотрудниками полиции. |
The protocol aims at providing prosecutors, judges, police officers and forensic experts with practical guidance for investigation and complying with due diligence standards. |
Этот протокол содержит практические указания для прокуроров, судей, сотрудников полиции и судмедэкспертов в отношении проведения расследований и соблюдения норм должной осмотрительности. |