Примеры в контексте "Investigation - Полиции"

Примеры: Investigation - Полиции
To his knowledge, there has been no meaningful investigation into his allegations of torture, and certainly no police officer has been charged under articles 243 or 245 of the Penal Code. Насколько ему известно, по факту его заявлений о пытках не было проведено никакого должного расследования, и, конечно, ни одному из сотрудников полиции не предъявлено обвинение по статьям 243 или 245 Уголовного кодекса.
With regard to the four individuals who had filed complaints of ill-treatment against police officers, including the local head of investigations, in November 2004, he said that an investigation had immediately been undertaken. В связи с четырьмя лицами, которые в ноябре 2004 года обратились с жалобами на жестокое отношение к ним со стороны сотрудников полиции, включая руководителя местного следственного управления, он говорит, что в этой связи было незамедлительно начато расследование.
7.6 In the State party's opinion, there is no basis for criticizing the Chief Constable's and the District Public Prosecutor's decisions, which were taken after an investigation had actually been carried out. 7.6 По мнению государства-участника, нет никаких оснований для критики решений начальника полиции и окружного прокурора, которые были приняты после того, как расследование уже было фактически проведено.
Every police officer making an investigation is vested with powers to require the attendance of persons who are able to give information, orally examine any such person and search any person. Каждый сотрудник полиции, проводящий расследование, наделен полномочиями требовать явки лиц, которые могут представить соответствующую информацию, устно допрашивать любых таких лиц и обыскивать их.
In a situation of domestic violence, therefore, military police officers may be the first on the scene since they are responsible for public order; the actual investigation, however, will be conducted by the civil police. Таким образом, в случаях бытового насилия сотрудники военной полиции могут быть первыми действующими лицами, поскольку они отвечают за поддержание общественного порядка; однако фактическое расследование будет проводиться гражданской полицией.
Experience shows that it is during this period that most cases of reported torture or ill-treatment take place, as no authority or outside control other than the police monitors the detention and investigation process. Опыт показывает, что именно в течение этого периода и происходит большинство случаев применения пыток или жестокого обращения, поскольку никакие органы контроля или внешнего надзора, помимо полиции, не следят за процессом содержания под стражей и дознания.
The commissioner of police in question can ask for the assistance of the investigation department of the National Commissioner of Police, which renders assistance in serious criminal cases. Соответствующий комиссар полиции может обратиться за помощью к отделу по проведению расследований Национального комиссара полиции, который оказывает помощь в расследованиях, связанных с серьезными уголовными делами.
If a person is arrested under suspicion of having committed such offence in a foreign State and he is not extradited to that State, the office of the National Commissioner of Police would in any event take charge of the investigation. Если лицо арестовывается по подозрению в совершении такого преступления в иностранном государстве и оно не выдается этому государству, то расследование в этом случае проводится Управлением Национального комиссара полиции.
Where the officer has used force against persons in the exercise of his duties he must immediately report this use of force to his superior who may institute an investigation. Если служащий полиции применил силу при исполнении своих обязанностей, он должен немедленно сообщить об этом применении силы своему начальнику, который может возбудить расследование.
Such suspects' access to a lawyer may be delayed for up to a maximum of 48 hours only if the police have a reasonable suspicion that allowing access would prejudice the investigation. Доступ этих подозреваемых к защитнику может быть отсрочен не более чем на 48 часов лишь в случае, если у сотрудников полиции имеются разумные основания полагать, что обеспечение такого доступа нанесет ущерб следствию.
This department has a staff of only three, and operates as an independent investigation agency with regard to criminal cases against civil servants and authorities, among others the police and prison personnel. Этот департамент, в котором работают лишь три сотрудника, действует в качестве независимого бюро расследований по уголовным делам, касающимся государственных гражданских служащих и представителей органов власти, к которым также относятся сотрудники полиции и тюрем.
With regard to the representative of Canada's expression of concern regarding the treatment of the former Deputy Prime Minister of Malaysia, his Government condemned police brutality, wherever committed, and had ordered an independent, impartial investigation of the matter. Что касается высказанной представителем Канады озабоченности по поводу обращения с бывшим заместителем премьер-министра Малайзии, то его правительство осуждает жестокость полиции, где бы она ни проявлялась, и приняло постановление о проведении независимого и беспристрастного расследования случившегося.
If the investigation has been supervised by the Police Complaints Authority the investigating officer will instead submit the report to the Authority and send a copy to the chief officer. Если расследование проходило под надзором Управления по жалобам на действия полиции, он представляет доклад Управлению, направляя при этом копию старшему должностному лицу.
Throughout the investigation of the incident in West Mostar, the investigators were faced with numerous instances of the West Mostar police failing to tell the truth or attempting to conceal important information. В ходе расследования инцидента в Западном Мостаре следователи столкнулись с большим числом случаев, когда сотрудники полиции Западного Мостара говорили им неправду или пытались скрыть важную информацию.
The Committee urges that all necessary steps be taken to ensure that members of the armed forces and the police accused of human rights abuses are tried by independent civilian courts and suspended from active duty during the period of investigation. Комитет также настоятельно призывает принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы военнослужащие и сотрудники полиции, обвиняемые в совершении нарушений прав человека, были судимы независимыми гражданскими судами и отстранены от исполнения своих служебных обязанностей в течение периода проведения расследования.
On receiving complaints about the actions of the judicial police officers, the Public Prosecutor's Office initiated an inquiry but received no testimony about alleged 20 November, the Government further reported that the National Human Rights Commission had initiated an investigation into the matter. После получения жалоб, касающихся действий сотрудников уголовной полиции, Государственная прокуратура приступила к расследованию, однако не получила никаких свидетельских показаний по поводу грубого обращения. 20 ноября правительство далее сообщило, что Национальная комиссия по правам человека начала соответствующее расследование.
At the international level, the International Tribunal for the former Yugoslavia indicates that it is receiving satisfactory cooperation from Croatian police authorities for its own investigation of crimes which followed last summer's military operations in the former Sectors. На международном уровне Международный трибунал по бывшей Югославии указывает на то, что руководство хорватской полиции удовлетворительным образом сотрудничает с ним при проведении им своего собственного расследования преступлений, последовавших за предпринятыми прошлым летом военными операциями в бывших секторах.
However, the results of an investigation of the Police Complaints Authority were referred to the Director of Public Prosecutions, who found that the evidence obtained did not justify criminal proceedings. Вместе с тем результаты расследования, проведенного Комиссией по рассмотрению жалоб на действия полиции, были переданы Генеральному прокурору, который счел, что установленные факты не могут служить основанием для возбуждения уголовного преследования.
The Government reported that on 30 May 1995, the Office of the Public Prosecutor had requested the opening of a pre-trial investigation against officials of the Metropolitan Police, who had not yet been identified. Правительство сообщило, что 30 мая 1995 года прокуратура выступила с ходатайством о возбуждении дела против сотрудников городской полиции, личность которых до настоящего времени не выяснена.
As a matter of practice, the prison governor reports any criminal offence, other than an offence under prison discipline, to the police or the law officers for investigation. На деле начальник тюрьмы сообщает о любом уголовном преступлении, помимо преступления, подпадающего под действие дисциплинарного кодекса тюрем, полиции или сотрудников правоохранительных органов по расследованию уголовных дел.
As regards formal measures in such cases, police representatives explain that investigation and other acts are taken, which are provided for in the Criminal Procedure Act. Что касается официальных мер, принимаемых в таких случаях, представители полиции объясняют, что следственные и иные действия предпринимаются в соответствии с Законом об уголовной процедуре.
The Gäncä municipal procurator's office therefore launched an investigation into the illegal detention of the citizens in the Nizami District Police Station's holding facility. В связи с этим прокуратурой г. Гянджа была начата проверка по факту незаконного содержания граждан в изоляторе временного содержания отдела полиции Низаминского района.
In the Federation, Croat and Bosniac officers started to cooperate in the formerly divided Mostar police in carrying out the joint investigation and subsequent arrest of a group producing counterfeit passports. В Федерации хорватские и боснийские полицейские приступили к сотрудничеству в ранее размежевавшейся полиции Мостара, проведя совместное расследование и позднее арест группы, изготовлявшей фальшивые паспорта.
Such investigations are entirely independent of the police, and the Area Procurator Fiscal must be seen to provide a completely impartial and thorough system of investigation. Подобные расследования являются полностью независимыми от полиции, и районный прокурор обязан обеспечить полностью беспристрастную и тщательную процедуру расследования.
Furthermore, the Committee closely monitors cases where the police forward notes on investigation to the Attorney-General's Department, in order to bring about an expeditious conclusion of the cases. Кроме того, в целях ускоренного завершения работы по рассматриваемым делам Комитет отслеживает дела, расследование которых было передано из полиции в Генеральную прокуратуру.