The non-governmental organization Casa Alianza filed a complaint with the Office for Professional Responsibility of the National Police, which was said to have initiated an investigation. |
Неправительственная организация "Каса Альянса" подала жалобу в управление по вопросам служебной ответственности сотрудников национальной полиции, которое приступило к расследованию. |
An investigation was said to have been undertaken with respect to a number of police, military and prison personnel involved in the incident. |
Сообщается, что в связи с действиями ряда сотрудников полиции, военнослужащих и тюремного персонала, причастных к этому инциденту, было начато расследование. |
Currently, INTERFET military police and United Nations civilian police officers are in charge of the investigation of alleged crimes and human rights violations, including extrajudicial killings. |
В настоящее время сотрудники военной полиции МСВТ и гражданские полицейские Организации Объединенных Наций ведут расследования предполагаемых преступлений и нарушений прав человека, включая внесудебные казни. |
Following an internal investigation carried out by the National Civil Police Office of Professional Accountability, the officers were suspended from their duties and brought before the court. |
После внутреннего расследования, проведенного Управлением по установлению профессиональной ответственности, НГП, эти сотрудники полиции были освобождены от своих обязанностей и переданы органам правосудия. |
Another cause of real concern was the existence of reports, including some from the Office of the Ombudsman, pointing to the continuing abuse of power by police investigation departments. |
Другим предметом озабоченности являются некоторые сообщения, включая поступающие из Управления Омбудсмена, которые указывают на продолжающиеся случаи превышения полномочий сотрудниками следственных отделов полиции. |
Should the police be suspected of a racially motivated offence, the investigation would always be carried out by the public prosecutor. |
Если сотрудник полиции подозревается в совершении преступления по расовым мотивам, то расследование такого преступления всегда проводится государственным прокурором. |
The Police Ombudsman receives a report from the Chief Constable on every incident when police use baton rounds, and she carries out an investigation. |
Омбудсмен по делам полиции получает от Главного констебля доклад по каждому инциденту, связанному с применением полицией пластиковых пуль, и после этого проводит расследование. |
Also, India has agreed to train an additional 220 officers in specialized areas, including investigation techniques, logistics and personnel management. |
Кроме того, Индия согласилась подготовить дополнительно 220 сотрудников полиции в специализированных областях, включая методы проведения расследований, материально-техническое обеспечение и управление кадрами. |
The Department for the Detection of Organized Crime in the criminal police and investigation service is a specialized department of the Police with responsibility for human trafficking. |
Департамент по выявлению организованной преступности уголовной полиции и службы расследований - специальный департамент полиции, отвечающий за борьбу с торговлей людьми. |
HKSAR should reconsider its approach on the issue of complaints against the police and should provide for independent investigation of such complaints. |
ОАРГ должен пересмотреть свой подход к данному вопросу о жалобах на действия полиции и обеспечить проведение независимого расследования таких жалоб. |
It is also concerned that many cantons do not have independent mechanisms for investigation of complaints regarding violence and other forms of misconduct by the police. |
Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что многие кантоны не имеют независимых механизмов для расследования жалоб на насильственные действия и другие виды ненадлежащего поведения со стороны полиции. |
According to the Government of Indonesia, the police officer in question had been detained and was helping with the ongoing investigation. |
Согласно представленной индонезийским правительством информации этот сотрудник полиции был задержан и уже дает показания в рамках проводимого по этому делу расследования. |
Establishing mechanisms for the systematic investigation of all allegations of trafficking and related exploitation involving personnel employed in the context of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic missions. |
Создание механизмов систематического расследования всех утверждений о торговле людьми и связанной с ней эксплуатации, в которые вовлечены сотрудники, задействованные в контексте операций по поддержанию мира, миростроительству, гражданской полиции, гуманитарных и дипломатических миссий. |
In addition, the military police may complain to the Commission with regard to any perceived interference in a police investigation. |
Кроме того, сотрудники военной полиции могут подавать в Комиссию жалобы, если они считают, что на них оказывается давление в ходе проведения полицейских расследований. |
More particularly, the Committee is concerned that there is no independent authority to which complaints of ill-treatment by the police and immigration officials can be addressed for investigation and redress. |
В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия независимого органа, в который могли бы направляться жалобы в отношении случаев жестокого обращения со стороны сотрудников полиции и иммиграционной службы с целью проведения расследований и принятия надлежащих мер. |
In addition, an internal investigation, with a view to imposing possible disciplinary measures against the officers involved, had been ordered. |
Кроме того, было отдано распоряжение о проведении внутреннего расследования с целью возможного принятия дисциплинарных мер в отношении соответствующих сотрудников полиции. |
The unit of the police officer concerned shall conduct an investigation into the crime committed separate from the inquiry by the Department of Public Prosecutions. |
В подразделении, в котором находится на службе данный сотрудник полиции, проводить расследование совершенного преступления независимо от расследования департамента прокуратуры. |
Training on investigation techniques was also provided for national judicial police officers nominated by the Royal Government of Cambodia to assist the Extraordinary Chambers. |
Занятия по обучению методам расследования были проведены также для сотрудников национальной судебной полиции, которые были назначены Королевским правительством Камбоджи для оказания помощи чрезвычайным палатам. |
In July, EUPM raised its concerns publicly and requested that the local police commissioner suspend two other officials implicated in the investigation and step down from his post. |
В июле ПМЕС публично высказала свою озабоченность по этому вопросу и просила комиссара местной полиции отстранить от выполнения обязанностей двух других сотрудников, связанных с этим расследованием, и уйти в отставку со своего поста. |
The Police and Criminal Evidence Act of 1984 contains provisions that compel journalists to give evidence in cases where the police can prove it is necessary to their investigation... |
Закон 1984 года о полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам содержит положения, обязывающие журналистов давать показания в тех случаях, когда полиция может доказать необходимость этого для проведения расследования. |
The Special Representative welcomes the investigation in this case and advocates stricter control of the activities of the border police in Poipet by the Ministry of the Interior. |
Специальный представитель выражает удовлетворение по поводу расследования этого дела и призывает усилить контроль за деятельностью пограничной полиции в Пойпете со стороны министерства внутренних дел. |
The investigation by the Standing Committee on the Supervision of the Police Services shows that in many cases the maximum duration is applied de facto. |
Расследование, проведенное Постоянным комитетом по надзору за деятельностью полиции, показывает, что во многих случаях фактически применяется максимальный срок. |
The Committee had been informed that police officers and law enforcement officials involved in illegal acts had not been subject to timely and thorough investigation. |
До сведения Комитета была доведена информация о том, что в отношении сотрудников полиции и правоохранительных органов, причастных к совершению неправомерных действий, не было проведено своевременного и тщательного расследования. |
The SAR authorities would certainly redouble their police training efforts where there was a demonstrable need for improvement and would keep abreast of developments in investigation methods and technology. |
Власти ОАР, несомненно, удвоят свои усилия по обеспечению надлежащей подготовки сотрудников полиции в тех областях, в которых существует явная необходимость в усовершенствованиях, и будут внимательно следить за разработками в области методов и технологий расследования. |
Concerning the investigation of offences allegedly committed by the police by an independent agency, such investigations have been transferred from the police to the prosecutor. |
Что касается расследования независимым органом нарушений, которые, как утверждается, совершаются полицией, то эта функция была передана из полиции в прокуратуру. |