Примеры в контексте "Investigation - Полиции"

Примеры: Investigation - Полиции
"Shelter and investigation", whereby the police could detain a person for 30 days without any supervision, has been abolished. была отменена процедура задержания для проведения расследования, которая позволяла полиции содержать под стражей лиц в течение 30 дней без какого-либо контроля.
While proper statistics on such complaints were hard to find, he could confirm that complaints against police officers were subjected to a preliminary investigation in exactly the same way as suspected crimes were. Хотя трудно найти точные статистические данные о количестве таких жалоб, оратор может подтвердить, что жалобы в отношении сотрудников полиции подвергаются предварительному расследованию точно так же, как в отношении лиц, подозреваемых в совершении преступлений.
Officials and agents who are granted certain powers of investigation by law, including mayors, village headmen, sub-prefects and prefects. должностные лица и выборные работники, на которых в соответствии с законом возложен ряд функций уголовной полиции, в частности мэры, сельские старосты, заместители префектов и префекты.
The 48-hour limit on detention was a problem for the police and the judicial authorities, which often argued that it did not allow enough time to carry out a full investigation. То обстоятельство, что содержание под стражей ограничивается 48 часами, создает проблему для полиции и для судебных властей, которые нередко заявляют, что для проведения полномасштабного расследования 48 часов не хватает.
An investigation into illegal detention was initiated against a staff sergeant-in-charge of subdivision II of the detention facilities of Metropolitan Police Headquarters who released a detainee at 4.50 p.m. on 18 April 1999 instead of 11.30 a.m. the same day. Расследование незаконного задержания было начато против старшего сержанта, являющегося начальником подразделения II в изоляторе Главного столичного управления полиции, который выпустил на свободу заключенного в 16 час. 50 мин. 18 апреля 1999 года, а не в 11 час. 30 мин. того же дня.
The Police President and the Minister of the Interior had declared the action to be a regular one and in accordance with the law even before the investigation of the case was completed, and they clearly sided with the riot police unit. Еще до завершения расследования этого случая начальник полиции и министр внутренних дел заявили, что данная акция носила правомерный характер и проводилась в соответствии с законом и тем самым они явно встали на сторону этого специального полицейского подразделения.
The investigation established that on the day in question, the Costa Rican police did not have at its disposal any firearm which could have resulted in injury to one of the persons concerned. В ходе расследования было установлено, что в тот день, когда производилось выселение, никто из сотрудников коста-риканской полиции не был вооружен дробовым ружьем, выстрелом из которого и был ранен один из пострадавших.
As soon as the investigation is initiated, the judicial police place the detainees and any effects connected with the offence at the disposal of the magistrate without prejudice to their ongoing work of elucidating the facts (art. 63). Незамедлительно после возбуждения расследования сотрудники судебной полиции доставляют в распоряжение судьи задержанных и материальные доказательства преступления без ущерба для мероприятий, осуществление которых может продолжаться в целях более полного расследования указанных деяний (статья 63).
It may also be mentioned that in 2002 cases were reported which in the past had not been reported because of the victims' mistrust of the police during the questioning of suspects and the investigation of cases. Можно также отметить, что в 2002 году до сведения властей доводилась информация о случаях, которые в прошлом замалчивались пострадавшими при допросах и выявлении существа дела в силу их недоверия по отношению к полиции.
Based on the fact, a criminal case on Article 243.1 of the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan was initiated by Gabala district police department on 13.03.2008, the investigation was carried out and T. Soltanov was detained as a suspect on 29.03.2008. По данному факту Габалинским районным отделом полиции по статье 243.1 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики 13 марта 2008 года было возбуждено уголовное дело, затем проведено расследование, и 29 марта 2008 года Теймур Солтанов был задержан в качестве подозреваемого.
In the municipality of Oaxaca de Juarez, the Legal Department initiates administrative proceedings for investigation and liability against any officers misusing their powers; it is also working on the training of officers of the municipal corporation. Юридический департамент муниципалитета Оахака-де-Хуарес инициирует процедуры административного расследования и привлекает сотрудников полиции к ответственности в случаях, когда такие сотрудники допускают произвол при исполнении возложенных на них функций; помимо этого, ведется работа по профессиональной подготовке оперативных сотрудников муниципальных органов.
The Department of Internal Affairs of the National Police is responsible for making inquiries into reports of police misconduct that fall within its remit. It subsequently transmits its findings to the Directorate of Police Justice for it to carry out an investigation and determine administrative responsibility. Департамент по внутренним вопросам является структурным подразделением национальной полиции, отвечающим за проведение расследований в связи с поступающими ему жалобами на действия полицейских; результаты расследований доводятся до сведения Управления полицейских трибуналов для возбуждения соответствующего расследования и разграничения административной ответственности.
The Office of the Public Prosecutor had requested that the police agents involved in the attack be transferred to one of the city's holding prisons to facilitate the investigation, but the former Minister of the Interior rejected the request on grounds of security. Прокуратура выступает за то, чтобы сотрудники полиции, причастные к совершению нападения, были переведены в одну из городских тюрем предварительного заключения в целях содействия проведению расследования, однако бывший министр внутренних дел отверг эту просьбу, ссылаясь на соображения безопасности.
It was also concerned aobut reports of police violence against members of minority groups, particularly against the Roma and the lack of effective investigation of such cases and asked about measures undertaken to ensure the absolute prohibition of torture. Она также выразила озабоченность в отношении сообщений о насилии полиции в отношении членов групп меньшинств, в частности рома, а также тем, что в таких случаях не было проведено действенного расследования, и спросила, какие меры принимаются для обеспечения абсолютного запрещения пыток.
A step towards increasing the accountability and professionalism of the police is the initiative to introduce UNMISET-trained professional ethics officers in four districts to assist in the investigation of professional ethics complaints. Позитивным шагом в направлении повышения подотчетности и профессионализма национальной полиции является инициатива создания в четырех округах укомплектованных обученными МООНПВТ кадрами бюро профессиональной этики для оказания помощи в рассмотрении жалоб о нарушении принципов профессиональной этики в округах.
Conduct of 45 police refresher training courses for 17,683 PNC in 14 locations on crowd control, judicial police, special anti-criminality squads, investigation techniques, intelligence, negotiation and non-lethal policing Организация для 17683 сотрудников КНП в 14 пунктах 45 курсов переподготовки по вопросам, касающимся борьбы с беспорядками, судебной полиции, особых подразделений по борьбе с преступностью, методики расследований, сбора информации, ведения переговоров и поддержания порядка без применения смертельных видов оружия
In paragraph 11 of its concluding observations the Committee expressed concern about the investigative procedures in respect of allegations of human rights violations by the police and in paragraph 21 it suggested incorporating non-police members in the investigation of all complaints against the police. В пункте 11 своих заключительных замечаний Комитет выразил обеспокоенность в связи с процедурой расследования сообщений о нарушениях прав человека сотрудниками полиции, а в пункте 21 он рекомендовал привлечь к расследованию всех жалоб на действия полиции лиц, не являющихся сотрудниками полиции.
In carrying out its work, the National Police must use vehicles duly authorized for that purpose; all officers have strict orders not to use private vehicles for official matters involving investigation or detention. В ходе выполнения своих служебных обязанностей сотрудники национальной полиции должны пользоваться теми транспортными средствами, которые специально для этого предназначены; всему личному составу национальной полиции было категорически запрещено пользоваться транспортными средствами частных лиц в ходе проведения официальных расследований и арестов.
At the time of writing, 5,378 investigation files had been opened to verify the professionalism and integrity of Haitian National Police officers, of which some 1,009 had been submitted to the Inspector-General for decision. По состоянию на время написания доклада для проверки профессионализма и моральных качеств сотрудников национальной полиции были открыты 5378 следственных досье, из которых 1009 были представлены в Генеральную инспекцию национальной полиции Гаити для принятия решения.
"Procedures in administrative disciplinary proceedings" Progress of the National Police of Timor-Leste performance in operational activities, including patrolling, investigation, community policing, border management, training, and command and control Прогресс в выполнении оперативных мероприятий Национальной полиции Тимора-Лешти, включая патрулирование, следственные действия, охрану общественного порядка, пограничный контроль, учебную подготовку и выполнение командно-контрольных функций
Hossam Mostafa Qotb Mostafa was reportedly arrested on 29 March 1997 from his home by a force from the Zaytoun police station, led by the head of the investigation department, who took him to the Zaytoun police station. Сообщается, что Хоссам Мостафа Котб Мостафа был арестован у себя дома 29 марта 1997 года нарядом полиции Зайтунского полицейского участка под командованием начальника следственного отдела и доставлен в этот полицейский участок.
In Northern Ireland the Independent Commission for Police Complaints for Northern Ireland (ICPC) considers complaints and, subject to any adjudication of the Director of Public Prosecutions, the relevant investigation reports. В Северной Ирландии рассмотрением жалоб и - по представлению директора Прокуратуры - соответствующих докладов о расследовании занимается Независимая комиссия по жалобам на действия полиции для Северной Ирландии (ИКПК).
The Director of the PTJ said that its staff was insufficient for the large quantity of events of all types it had to investigate, and that there were times when the officers took the easiest way of speeding up the investigation. Руководитель технического отдела судебной полиции отметил, что он не располагает достаточным количеством сотрудников для расследования большего числа различных правонарушений и что иногда служащие его отдела применяют упрощенные процедуры для ускорения расследования.
The old Code granted the police, during the periods mentioned, powers of investigation in relation to detentions ordered by the judge, including interrogation of the accused and witnesses; В прежнем Уголовно-процессуальном кодексе на указанных ранее этапах полиции вверялись полномочия в отношении проведения по приказу судьи следствия по делам задержанных, что включало допросы обвиняемых и свидетелей;
Could the delegation comment on those allegations, because apparently the investigation that had been started had not reached any useful result owing to a lack of cooperation by the police, and indicate in particular whether it was planned to reopen the investigation? Может ли делегация прокомментировать эти утверждения, поскольку, по всей видимости, открытое расследование не дало результатов из-за отсутствия сотрудничества со стороны полиции, а также указать, в частности, имеются ли планы вновь возобновить расследование?