Articles 62 and 75 of the Code state that if, for the purposes of the investigation, a senior law enforcement official remands in custody one or several persons against whom there is prima facie evidence, the period of remand may not exceed 72 hours. |
В статьях 62 и 75 УПК говорится, что, если в интересах следствия сотруднику судебной полиции необходимо иметь в своем распоряжении одно или нескольких лиц, на виновность которых указывают собранные улики, он не может держать их под стражей более трех суток. |
The Prosecutor General's Office was the responsible authority for any investigation and detective search activity, also for the activities of the police. |
Генеральная прокуратура является органом, который отвечает за любые расследования и оперативно-розыскную деятельность, а также за деятельность полиции. |
Government assisted the Metropolitan Police in the investigation, prosecution, conviction and sentencing of Mr. James Ibori by the Crown Court at Southwark, London for money laundering and fraud. |
Правительство оказало помощь столичной полиции в расследовании, судебном преследовании, осуждении и вынесении обвинительного приговора г-ну Джеймсу Айбори судом Короны в Саутуарке, Лондон, за отмывание денег и мошенничество. |
CAT noted with concern the acknowledgement by Djibouti that abuses, notably acts of torture, had been committed by police officers and that there had been no serious investigation of those cases, which contributed to such offences going unpunished. |
КПП с обеспокоенностью отметил признание Джибути имевших место фактов жестокого обращения, в том числе применения актов пыток, со стороны сотрудников национальной полиции и непроведение тщательных расследований по подобным случаям, что способствовало безнаказанности за совершение подобных преступлений. |
A judicial commission of inquiry into police corruption was currently conducting a country-wide investigation in order to ensure that the forces of order did not themselves turn to crime. |
В настоящее время специальная комиссия занимается расследованием коррупции среди сотрудников национальной полиции, с тем чтобы предотвратить преступность в рядах правоохранительных органов. |
Col. Dupre who will join commissioner Sabba, and Inspector Letellier in charge of this investigation. |
А также начальника следственного отдела полиции дивизионного комиссара Саба и комиссара Лётелье, который ведёт следствие поэтому делу с самого начала. |
In addition, a joint inspection team composed of MONUC civilian staff and military observers, and the Congolese provincial inspector of police, assisted in the investigation regarding an illicit cassiterite shipment which was intercepted by Congolese customs authorities in mid-August at a border crossing near Bukavu. |
Кроме того, совместная инспекционная группа в составе гражданского персонала и военных наблюдателей МООНДРК, а также конголезского провинциального инспектора полиции оказала помощь в проведении расследования в связи незаконной партией касситерита, захваченной в середине августа на пограничном пункте недалеко от Букаву. |
An internal investigation by the Ministry of Interior concluded that "the use of firearms by police officers was appropriate, proportionate, justified and necessary", and that the detainees had been injured while resisting arrest. |
По результатам внутреннего расследования Министерство внутренних дел пришло к заключению, что «применение сотрудниками полиции огнестрельного оружия было оправданным, соразмерным и необходимым» и что задержанные получили травмы при оказании сопротивления во время ареста. |
The Kwanza North police commander stated that an investigation into the incident was being carried out. However, the results were not released by the year's end. |
Глава полиции в провинции Северная Кванза заявил о проведении расследования по факту инцидента, однако, по состоянию на конец года, информации о результатах расследования не поступало. |
Ross was also released early after cooperating in an investigation of police corruption, but was rearrested a few months later in a sting operation arranged with the help of Blandón. |
В свою очередь Росс был достаточно быстро выпущен на свободу после согласия сотрудничать в расследовании коррупции в полиции, однако спустя несколько месяцев его снова арестовали в ходе оперативного эксперимента устроенного при участии Бландона. |
The national director of the PJ, Alípio Ribeiro, resigned not long after this, citing media pressure from the investigation; he had publicly said the police had been hasty in naming the McCanns as suspects. |
Алипью Рибейро, директор криминальной полиции Португалии, ушел в отставку в мае 2008, сославшись на сильное давление со стороны СМИ; также он публично заявил, что полиция поспешно решила дать Макканнам статус подозреваемых. |
Although little time is left to draw up formal charges against National Police officers, the metropolitan district prosecutor has taken no great interest in the investigation of his assistant prosecutor; the Court of Second Instance, for its part, has employed delaying tactics on several occasions. |
Не располагая временем для подготовки официального обвинения в отношении сотрудников национальной полиции, прокурор столичного округа не проявлял значительного интереса к расследованию, проводимому его помощником; со своей стороны, суд второй инстанции в ряде случаев прибегал к различным мерам, затягивавшим судебное разбирательство. |
The years of intensive police investigation by the Slagelse Police and the Narcotics Section of the National Police in Denmark resulted in solving several armed robberies whose spoils were used to finance narcotics purchases. |
З) В результате длившегося в течение многих лет интенсивного расследования полиция города Слагельсе и Секции по борьбе с наркобизнесом Национального управления полиции Дании был раскрыт ряд вооруженных ограблений, средства из которых использовались для финансирования закупки наркотиков. |
Extreme underreporting of cases, lack of investigation of reported cases and continuation of abuse by police make accurate information about violence extremely difficult to obtain. |
Получение точной информации о фактах насилия чрезвычайно затруднено из-за практически полного отсутствия информации о случаях насилия или нерасследования сообщаемых случаев и продолжающихся злоупотреблений со стороны полиции. |
After obtaining basic information about the case and conducting a preliminary investigation, he ordered the administrative detention of the police chief for unauthorized use of a police vehicle - the pick-up truck - in which his fingerprints had been found. |
После получения основной информации по данному делу и начала следствия он приказал произвести административный арест начальника полиции за то, что он использовал ненадлежащим образом находящийся на хранении в полицейском участке автомобиль "пикап", в котором были найдены отпечатки его ног. |
The Director of the PTJ said, however, that although the PTJ's conduct in this respect had been above reproach, he had no objection to this type of investigation being conducted by another body. |
Вместе с тем начальник технического отдела судебной полиции отметил, что это подразделение безупречно выполняет порученные ему задачи, но что при этом он не видит никаких препятствий для того, чтобы обязанности по проведению таких расследований были переданы другому органу. |
According to Amnesty International, an investigation had been initiated into reports that Viktor Domukhovsky had been beaten by police officers in his cell on 13 August 1994 after he had refused to hand over notes he had made concerning the trial. |
По сообщениям организации "Международная амнистия", было начато расследование сообщений о том, что Виктор Домуховский подвергся избиениям сотрудниками полиции в своей камере 13 августа 1994 года, после того как он отказался передать им заметки, сделанные о судебном процессе. |
On 9 April 1999, Pulso published two articles connecting Albino Quintero Meraz, an ex-governor, and the Federal Judicial Police with drugs trafficking and calling for an investigation. |
9 апреля 1999 года еженедельник "Пульсо" опубликовал две статьи, касавшиеся бывшего губернатора Альбино Кентеро Мераса и федеральной судебной полиции и их связи с наркоторговцами и требовавшие провести соответствующее расследование. |
Though eventually Rubinstein ordered the Justice Ministry's Police Investigating Department to reopen the file, the investigation was abruptly closed, since the investigators discovered a letter written by Beinish approving a deal granting immunity to the three agents in return for their resignation. |
Хотя в конце концов Рубинштейн распорядился, чтобы департамент расследования действий полиции министерства юстиции возобновил рассмотрение этого дела, расследование было резко прекращено, когда следователи обнаружили письмо Бейниша, одобрившего сделку о том, чтобы трем агентам был предоставлен иммунитет в обмен на их добровольное увольнение. |
In the former case, the Office fears for the success of the investigation given repeated public statements by the security forces that the incidents were the result of a car-bomb placed by the guerrillas. |
Что касается первого из двух упомянутых выше случаев, то Отделение сомневается в благополучном завершении следственных действий с учетом неоднократных заявлений представителей армии и полиции, в которых отмечалось, что эти трагические события являлись следствием взрыва повстанцами начиненного взрывчаткой автомобиля. |
An independent Police Complaints Commissioner is required to be appointed under the Act and must supervise the investigation of all complaints involving serious injury, corruption or offences specified in regulations. |
Закон предусматривает назначение независимого Уполномоченного по жалобам на действия полиции, который обязан контролировать расследование всех жалоб, связанных с нанесением тяжкого ущерба, коррупцией или преступлениями, оговоренными в нормативных актах. |
Needless to say, police officers from the same district as the officer against whom the complaint was being made were prohibited from taking part in that investigation. |
Нет необходимости говорить о том, что сотрудникам полиции из того же отделения, где работает сотрудник, в отношении которого подана жалоба, запрещено участвовать в таких расследованиях. |
Whenever evidence of any abuse or arbitrary treatment of a person in police custody is found, an investigation is launched and disciplinary or legal action is taken against the culprit. |
При наличии свидетельств о каких-либо злоупотреблениях или произвольном обращении с лицами, находящимися под стражей в полиции, проводится расследование, и в отношении виновных лиц применяются дисциплинарные или правовые санкции. |
In the case of Mr. Sithole, Secretary-General of the SFTU, there was so far no evidence that he had received death threats from the police, and the investigation was continuing. |
Что касается дела Генерального секретаря Федерации профсоюзов г-на Ситхоула, то на сегодняшний день не было обнаружено ни одного доказательства, свидетельствующего о том, что он подвергался угрозам о физической расправе со стороны сотрудников полиции. |
The Special Representative remained concerned for situations in which a human rights defender comes under direct threat and police involvement is suspected and hoped that the Government would continue its efforts to conclude this investigation. |
Специальный докладчик указал, что он по-прежнему обеспокоен случаями, при которых звучат прямые угрозы в адрес правозащитников и высказываются подозрения в причастности к этому полиции, и выразил надежду на то, что правительство предпримет дальнейшие усилия по завершении упомянутого расследования81. |