| They have served with IPTF in police assessment teams and investigation support teams. | Вместе с СМПС они принимали участие в работе группы по оценке деятельности полиции и группы по содействию проведению расследований. | 
| Following this direction, the Attorney-General instructed the Inspector General of Police to conduct an investigation into the matter. | На основании этого распоряжения Генеральный прокурор поручил Главному инспектору полиции провести расследование по данному вопросу. | 
| In response to complaints of illegal detention, senior police officers conducted an investigation and the culprits were immediately dismissed from the force. | В случае подачи жалобы на незаконное задержание высшие должностные лица полиции проводят расследование и виновные сразу же отстраняются от своих должностей. | 
| The IPTF was continuing its investigation of this case at year's end and demanding appropriate action by local police authorities. | По состоянию на конец года СМПС продолжали свое расследование по этому делу и добивались от местных органов полиции принятия соответствующих мер. | 
| In June 1997, IPTF released a report on a special investigation into police brutality in the Sarajevo area. | В июне 1997 года СМПС опубликовали доклад о специальном расследовании случаев жестокого обращения полиции с гражданами в районе Сараево. | 
| Following investigation, the policeman was indicted for having unlawfully treated an arrested man in police detention. | После расследования этот полицейский был осужден за неправомерное обращение с арестованным, содержавшимся под стражей в полиции. | 
| If the matter is deemed to warrant an investigation, this takes place under the auspices of the relevant commissioner of police. | Если считается, что вопрос требует расследования, такое расследование осуществляется под общим руководством соответствующего комиссара полиции. | 
| Furthermore, the length of the investigation of complaints of police ill-treatment should be shortened. | Кроме того, необходимо сократить сроки проведения расследований по жалобам, касающимся применения сотрудниками полиции жестокого обращения. | 
| The investigation also concluded that Republika Srpska police administrators, supervisors and officers had failed to cooperate with IPTF over the incident. | В результате расследования был также сделан вывод о том, что руководящие должностные лица, старшие офицеры и рядовые служащие полиции Республики Сербской отказались сотрудничать с СМПС в связи с инцидентом. | 
| No independent investigation was carried out to determine the responsibility of the police. | Никакого независимого расследования для установления ответственности полиции не проводилось. | 
| The Battambang authorities and the Director-General of the national police assured the Special Representative that an investigation into these cases would take place. | Власти провинции и генеральный директор национальной полиции заверили Специального представителя в том, что по этим случаям будет проведено расследование. | 
| An official investigation commission was established, headed by the Director-General of the national police. | Была создана официальная комиссия по расследованию во главе с Генеральным директором национальной полиции. | 
| Its investigation could be carried no further because of a lack of cooperation from the police forces. | Расследование не удалось продолжить из-за отказа полиции от сотрудничества. | 
| Pre-trial investigation procedures had been reformed and responsibility for investigating police offences had been transferred to independent prosecutors. | Были внесены изменения в процедуры проведения досудебного следствия, и функция расследования дел о правонарушениях, совершенных сотрудниками полиции, была передана независимым прокурорам. | 
| The Dan police chief stated that according to a preliminary investigation of the incident, the police had acted in accordance with regulations. | Начальник полиции Дана заявил, что согласно предварительному расследованию происшедшего случая полицейские действовали в соответствии с установленными положениями. | 
| Moreover, the fact that the Haitian police lack both the technical knowledge and equipment is hampering the effective investigation of most of these killings. | Кроме того, на эффективности расследования большинства этих убийств сказывается нехватка технических знаний и плохое оснащение гаитянской полиции. | 
| The Government reported that after due administrative investigation no liability was found on the part of police officials on duty. | По сообщению правительства, в результате проведенного в административном порядке тщательного расследования ответственность работников полиции установлена не была. | 
| A complaint filed by his lawyer to the police investigation branch regarding his torture was said to have gone unanswered. | Жалоба, направленная его адвокатом в отделение следственной полиции в отношении пыток, осталась без ответа. | 
| He had not returned the complaint form, so the police had no grounds for conducting an investigation. | Он не вернул эту анкету, вследствие чего у полиции не было оснований для проведения расследования. | 
| Showing photos to persons other than the police will often be an essential part of police investigation. | Предъявление фотографий лицам, не являющимся сотрудниками полиции, нередко является важнейшим элементом полицейского расследования. | 
| She would be interested in learning the outcome of that investigation and the fate of those police officers. | Ей было бы интересно узнать о результатах этого расследования и судьбе этих офицеров полиции. | 
| As a result of the investigation, several police and correctional officers had been dismissed. | В результате расследования были освобождены от занимаемых должностей несколько сотрудников полиции и исправительных учреждений. | 
| All members of the Garda Síochána receive training in the investigation of all forms of crime. | Все сотрудники полиции Ирландии проходят подготовку с точки зрения расследования всех форм преступности. | 
| This task force will also develop recommendations for preventive investigation and law-enforcement measures, taking into account available UNMIK police and KFOR resources. | Этой целевой группе также предстоит разработать рекомендации по превентивному расследованию и принятию правоприменительных мер с учетом имеющихся в распоряжении полиции МООНК и СДК ресурсов. | 
| This sets out clear procedures for the receipt and investigation of complaints against the conduct of the police. | В нем четко излагается порядок приема и расследования жалоб на действия полиции. |