They referred Mr. Najdi's brother to the investigation section of the Port Police, which in turn informed him that they had no competence to receive the deposition. |
Они рекомендовали ему обратиться в следственный отдел портовой полиции, сотрудники которой в свою очередь информировали его о том, что они не уполномочены принять такое заявление. |
The Federal Police has not received any information suggesting that an investigation into Federal Police officers could not be concluded due to the lack of an individual identification. |
Федеральная полиция не получала никакой информации, которая свидетельствовала бы о невозможности расследования действий сотрудников федеральной полиции из-за отсутствия сведений об их личности. |
In September the investigating judge closed the investigation into the complaint of police ill-treatment submitted by Gwenaël Rihet in January 2005, on the grounds of lack of evidence. |
В сентябре судья, расследовавшая жалобу на жестокость полиции, поданную Гвенаэлем Рихе в январе 2005-го, прекратила следствие за отсутствием доказательств. |
In response, on the same day, the Public Relations' Department of the Police of Armenia publicized a statement containing detailed information on the bill of particulars concerning Mariam Sukhudyan, although investigation has not been completed yet. |
В ответ, в тот же день управление по связям с общественностью Полиции РА распространило заявление с деталями обвинительного заключения в адрес Мариам Сухудян, хотя расследование еще не завершено. |
The attempted prison break was thwarted by a joint investigation involving the Tennessee Department of Corrections, the Tennessee Bureau of Investigation and the New Jersey State Police. |
Эта попытка была пресечена совместным расследованием Департамента исправительных учреждений Теннесси, Бюро расследований Теннесси и полиции штата Нью-Джерси. |
According to the police, the time limit on criminal procedure has been a major constraint, since the IP investigation can be particularly time-consuming. |
По утверждениям сотрудников полиции, жесткие сроки проведения расследований по Уголовно-процессуальному кодексу создают серьезные проблемы, поскольку расследование дел, связанных с нарушениями прав интеллектуальной собственности, требует особенно много времени. |
The Government replied on 28 August 1996 that the Disciplinary Subdivision of Budapest Police Headquarters had forwarded a complaint filed by Martocean Tiberiu to the Public Prosecutor's Investigation Office for investigation. |
Согласно сообщению правительства от 28 августа 1996 года, дисциплинарное подразделение Будапештского управления полиции направило поступивший от Марточана Тибериу иск в следственное отделение государственного обвинителя для проведения расследования. |
2.10 The police and the investigating magistrate of the Basic Court in Danilovgrad subsequently drew up an on-site investigation report regarding the damage caused by those who took part in the attack. |
2.10 Впоследствии сотрудники полиции и следственный судья суда первой инстанции Даниловграда составили протокол осмотра места происшествия с указанием ущерба, причиненного участниками погрома. |
This early in an investigation, it's all about leverage, and you have the right to remain silent, so our leverage is how much access we allow the police. |
И поскольку у вас есть право хранить молчание, то нашим рычагом воздействия является то, сколько пространства для действия мы дадим полиции. |
2.20 On 25 October 1995, the Basic Public Prosecutor in Podgorica requested that the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad undertake additional investigation into the facts of the case. |
В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица. |
The Government explained that on 22 October 1997 the Director-General of the National Police had ordered an administrative investigation of this case by the Police Monitoring Service. |
Правительство уточнило, что по поручению Генерального директора национальной полиции от 22 октября 1997 года Генеральная инспекция органов провела административное расследование по этому делу. |
The Public Prosecutor, through the Commissioner-of-Police, requested that an investigation be conducted, during which both prison personnel and the doctor and the investigators who had carried out the interrogation were questioned. |
Государственный обвинитель через комиссара полиции отдал распоряжение о проведении расследования, в ходе которого с сотрудников тюремного персонала, врача и проводивших допрос следователей были сняты показания. |
In the curriculum of the university, the Convention against Torture is discussed within the framework of legal subjects including organization and functioning of the police, crime investigation tactics, military skills and protection of the constitutional order. |
В рамках учебной программы университетов Конвенция против пыток обсуждается в связи с правоведческими дисциплинами, включая организацию и функционирование полиции, методы проведения расследований, военное дело и охрану конституционного порядка. |
The 48-hour period of custodial detention is thus often understood by police officers as giving them exclusive power over the detainee during that time in order to carry out their investigation. |
Сотрудники полиции зачастую считают, что в течение этого 48-часового периода содержания задержанного под стражей они обладают над ним исключительной властью для проведения дознания. |
If no basis is found to initiate an investigation, the State party finds it to be in accordance with the Convention to dismiss the report. |
Однако, по мнению государства-участника, из Конвенции или практики Комитета не следует, что расследование должно проводиться по всем случаям, сообщенным полиции. |
In addition, according to the response received, a police investigation had ascertained that the number plate of the car whose driver had tried to force Mr. Godinez off the road was false. |
Кроме того, согласно полученному ответу, следователи полиции установили, что номера машины, водитель которой пытался совершить наезд на г-на Годинеса, оказались поддельными. |
Once his state of health had improved the victim made his statement on 30 January 1997, and the investigation was referred to the investigating magistrate at Guardia de Santa Coloma de Gramenet. |
Оправившись от ран, потерпевший 20 января 1997 года дал показания, и соответствующее уголовное дело было поручено следственному судье органов полиции Санта Колома де Граманет. |
No investigation has been opened since. 2.6 The applicant has been subjected to nearly constant police surveillance since 26 April 2000. Plain-clothes policemen are nearly always posted in front of his home. |
За истекшее с тех пор время никакого расследования начато не было. 2.6 С 26 апреля 2000 года заявитель был помещен под практически постоянное наблюдение полиции. |
To prevent an investigation from becoming bogged down or not reaching a conclusion, the General Inspectorate may assert the right to order pending proceedings to be transferred to it for a decision in respect of all complaints and reports of wrongdoing made to the police. |
Для того чтобы расследование не зашло в тупик и было доведено до успешного завершения, Главная инспекция может использовать право истребования всех жалоб и заявлений, поданных в органы полиции. |
Teaching of police officers and social workers is organised, public information campaigns are held, investigation of the sources of violence has been carried out, gender role research and gender studies are conducted. |
Сотрудники полиции и социальные работники проходят подготовку, организуются кампании по информированию общественности, исследуются первопричины насилия, ведутся научно-исследовательские работы по гендерным проблемам. |
The motive for the attack was reportedly related to the officer's role in the investigation of a traffic accident in which one of his clansmen had been involved. |
Согласно сообщениям, мотивом для нападения послужили действия этого офицера полиции в расследовании дорожного происшествия, одним из участников которого был представитель его клана. |
As I noted in the communication, this "outcome - and particularly the way in which the interplay of the commission inquiry and Police Investigations Department investigation have produced it - would appear to fall short of the international standards". |
Как я отметил в своем письме, этот "исход, и в особенности взаимосвязь между комиссией и Следственным департаментом полиции в процессе проведения параллельных расследований, как представляется, не соответствует международным стандартам". |
The Committee is particularly concerned by reports that the Office of the Prosecutor directs the police to investigate some claims of torture and ill-treatment allegedly perpetrated by police officers, rather than assign these complaints to an independent investigation service. |
Комитет особо обеспокоен сообщениями о том, что некоторые заявления о пытках и жестоком обращении, предположительно совершенных сотрудниками полиции, направляются прокуратурой для расследования в полицию, а не в независимую службу расследований. |
The investigation into the graffiti, along with a substantial police deployment, led to the arrest of perpetrators who were caught in the act. |
В результате проведения расследования в связи с нанесением надписей на стену и усиления нарядов полиции удалось арестовать исполнителей, которые были пойманы на месте происшествия. |
Information exchange between different (regional and supervising) prosecutors is being developed, effective supervision on them is being carried out, and effective investigation of police ill-treatment cases is guaranteed by RA Prosecutor General. |
Принимаются меры по развитию информационного обмена между различными (областными и надзирающими) прокурорами в условиях эффективного контроля, и Генеральный прокурор РА гарантирует проведение результативных расследований по делам о ненадлежащем обращении со стороны полиции. |