JS1 recommended that the human rights perspective - in particular the rights of LGBTI persons - should be incorporated into the new protocols on police action and investigation. |
Авторы СП1 рекомендовали учитывать правозащитные аспекты, в особенности права человека лиц из числа ЛГБТИ, в новых протоколах оперативно-следственных действий полиции. |
Banks are also obliged to give information to the police or prosecutor if asked to in relation to an on-going investigation (section 11 of the Banking and Financing Act). |
Банки также обязаны предоставлять сведения, имеющие отношение к проведению расследований, по запросу полиции или прокуратуры (раздел 11 закона "О банковской и финансовой деятельности"). |
CoE-ECRI noted with regret that no progress had been made towards the introduction of a system guaranteeing that all allegations of ill-treatment by the police would be subject to a thorough investigation by an independent body. |
ЕКРН-СЕ выразила сожаление по поводу отсутствия прогресса в деле внедрения системы, гарантирующей тщательное расследование независимым органом всех заявлений о жестоком обращении со стороны полиции. |
Its article 5 stipulates that, for the purposes of the investigation, the judge or senior law enforcement official may remand one or several alleged perpetrators of organized crime for a period of up to 10 days. |
Статья 5 данного закона гласит, что следственный судья или сотрудник судебной полиции может в интересах следствия держать в своем распоряжении одно или нескольких лиц, подозреваемых в совершении актов злостного бандитизма, на протяжении не более десяти суток. |
Training of serious crime prosecutors, judges, judicial officers, police officers, State Social Services, Child Protection Units, focused on the phenomenon, legal framework, investigation procedures, confiscation and damages, mechanisms. |
В ходе обучения прокуроров по тяжким преступлениям, судей, судебных должностных лиц, сотрудников полиции и Государственной системы социального обслуживания и представителей групп по защите детей основное внимание было уделено вопросам анализа таких явлений, правовой системе, процедурам расследования и механизмам конфискации и компенсации ущерба. |
EULEX advised the Kosovo police on undertaking dynamic threat assessments and monitored the launch of an investigation surrounding the event. The north |
ЕВЛЕКС порекомендовала косовской полиции оценить ситуацию с точки зрения непосредственной опасности и наблюдала за началом расследования в связи с этим инцидентом. |
Conduct investigation of reports related to crimes and violence by the police and the Carabineros against communities of indigenous peoples (Uzbekistan); |
121.81 проводить расследование сообщений о преступлениях и нарушениях со стороны полиции и карабинеров в отношении общин коренных народов (Узбекистан); |
The Committee is concerned at allegations of excessive use of force and instances of ill-treatment by law enforcement personnel at the time of apprehension and during investigation in police facilities. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу утверждений о чрезмерном применении силы и случаях неправомерного обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов в момент задержания и в ходе расследования в отделениях полиции. |
Insofar as it allows prosecutors and police officers to launch an investigation on the basis of any element they deem sufficient, even if no complaint has been filed, French criminal procedure fully complies with the provisions of article 12, paragraph 1, of the Convention. |
Французское уголовное судопроизводство также полностью соответствует положениям пункта 2 статьи 12 Конвенции в том, что оно позволяет работникам прокуратуры и офицерам судебной полиции начать расследование на основании любых данных, которые кажутся им обосновывающими его проведение, даже при отсутствии подачи жалобы. |
HR Committee recommended that Hong Kong, China establish a fully independent mechanism mandated to conduct independent, proper and effective investigation into complaints about the inappropriate use of force or other abuse of power by the police and empowered to formulate binding decisions. |
КПЧ рекомендовал Гонконгу (Китай) создать полностью независимый механизм, обладающий мандатом проводить независимое, надлежащее и действенное расследование жалоб на неправомерное применение силы или на другие случаи злоупотребления властью со стороны полиции и уполномоченной принимать обязательные решения. |
The Special Rapporteur recommended the creation of a new independent investigation body with the function of inquiring into crimes of excessive violence committed against Mapuche communities by members of the Carabineros and the investigative police. |
Специальный докладчик рекомендовал создать новый независимый следственный орган с функцией проведения расследований в связи с преступлениями в форме чрезмерного насилия, совершенными в отношении общин мапуче сотрудниками сил карабинеров и следственной полиции. |
In some jurisdictions protective measures are afforded to a wider class of people than to just those who will provide testimony and may include persons who have information pertaining to an investigation or police informants. |
В некоторых правовых системах меры обеспечения защиты распространяются не только на лица, которые будут давать показания, но и на более широкую категорию лиц, которая может включать лиц, имеющих информацию, относящуюся к расследованию, или информаторов полиции. |
After an investigation mentioned in section 40, or after entering or searching premises under this Part, a police officer is to make: |
После расследования, упомянутого в разделе 40, или после проникновения или обыска помещений, произведенного в соответствии с этой частью, сотрудник полиции должен: |
148.103. Further pursue the full investigation of alleged incidents of human rights violations by the police force, especially within detention centres (Cyprus); |
148.103 продолжать и далее производить всестороннее расследование предполагаемых случаев нарушения прав человека со стороны сотрудников полиции, особенно внутри центров содержания под стражей (Кипр); |
After a lengthy investigation by the Internal Affairs Department, Officer Kono Kalakaua has been stripped of her badge and is no longer a member of Five-O or the Honolulu Police Department. |
После длительного расследования, управление внутренних дел, лишило офицера Коно Калакауа её значка и исключило её из специальной группы 5-0 управления полиции Гонолулу. |
During the reporting period, UNAMID provided a range of training to Sudanese police in crime investigation, crime scene management, community policing, gender-based violence, human rights, child protection and the detention and treatment of suspects. |
В отчетный период ЮНАМИД оказывала целый ряд услуг по обучению суданской полиции методам ведения следствия, работы на месте совершения преступления, охраны общественного порядка, борьбы с насилием на почве пола, соблюдения прав человека, защиты детей и содержания в заключении и обращения с подозреваемыми. |
However, the Criminal Procedure Code was also reportedly amended to prohibit prosecution of any criminal case not already subject to an official police investigation or inquiry, including cases against police officers. |
В то же время сообщалось также, что в Уголовно-процессуальный кодекс внесена поправка, запрещающая судебное разбирательство любого уголовного дела, по которому еще не проводилось официального полицейского расследования или дознания, включая иски в отношении сотрудников полиции. |
However, challenges remained in providing adequate shelter facilities for victims of domestic violence and addressing corruption and/or neglect in the police force that could hamper timely investigation of domestic violence crimes. |
Тем не менее остаются нерешенные проблемы, связанные с предоставлением необходимых приютов для жертв бытового насилия и случаями коррупции и/или бездействия сотрудников полиции, что может препятствовать своевременному расследованию преступлений, связанных с бытовым насилием. |
Also Finland referred to its Police Act and the Coercive Measures Act, in which the interception of communications was provided as a method of investigation. |
Финляндия также ссылалась на закон о полиции и закон о принудительных мерах, в которых в число прочих методов следственной деятельности включен перехват сообщений. |
The Department of Peacekeeping Operations provides training to national police on criminal matters including kidnapping, information-gathering, hostage-taking, close protection, and the investigation of assassinations, murders and bombings. |
Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает подготовку сотрудников национальных органов полиции по таким уголовно-правовым вопросам, как похищение людей, сбор информации, захват заложников, непосредственное охранение и расследование покушений, убийств и взрывов. |
The Cameroonian passport is secure, both in terms of its technical design and through the use of new technologies, while the issuance procedure includes a police investigation that can result in the discovery of false documents. |
Что касается камерунских паспортов, то они надежно защищены с помощью технических средств, в том числе использования новых технологий, и порядок их выдачи предусматривает направление запроса в органы полиции на предмет выявления поддельных документов. |
Notification could be made either by the police or by a lawyer, or by the detained person if that would not interfere with the investigation of the case. |
Известить можно либо с помощью полиции, либо через адвоката, а также это может сделать сам задержанный, если это не будет мешать проведению расследования данного дела. |
Although an office had been established to examine complaints of police misconduct, no independent mechanism for the investigation of complaints appeared to have been set up. |
Хотя был создан орган для рассмотрения жалоб на неправомерное поведение сотрудников полиции, по всей видимости, не создано независимого механизма для расследования жалоб. |
The accusations he made against officers of the Federal Border Police for bodily injury committed in the course of their duties gave rise to an investigation by the public prosecution office. |
На основании обвинений, выдвинутых им против сотрудников Федеральной пограничной полиции по поводу нанесения телесных повреждений при исполнении служебных обязанностей, органы прокуратуры возбудили расследование. |
The PJ is a criminal police body, to which the activities of prevention and investigation of crimes are assigned, as well as of assisting the judiciary authorities. |
СП является органом уголовной полиции, которому поручено осуществлять мероприятия в области предупреждения и расследования преступлений, а также оказывать помощь судебной власти. |