All such cases are investigated and if it is found as a result of such investigation that a member of the Police has exceeded his/her authority, criminal charges are brought against him/her according to the legal acts in force. |
Все подобные случаи расследуются, и если в результате расследования будет установлено, что сотрудник полиции превысил свои полномочия, то ему будет предъявлено обвинение в совершении правонарушений в соответствии с действующим законодательством. |
Incidentally, some of the police officers interviewed by the Committee members during their visits to police stations claimed that they lacked modern equipment for crime investigation and had to use very rudimentary tools. |
Кстати, некоторые из сотрудников полиции, опрошенные членами Комитета при посещении полицейских участков, заявили, что не располагают современным оборудованием для ведения уголовного следствия и вынуждены полагаться на весьма рудиментарные средства. |
Police training and the investigation skills of prosecutors needed to be improved, and police conduct needed to be monitored more effectively. |
Необходимо также улучшить подготовку сотрудников полиции и повысить профессиональный уровень сотрудников прокуратуры, при этом необходимо более эффективно контролировать действия полиции. |
This was very important for his Office since, under the Yugoslav legal system, public prosecutors did not direct the police investigation and could not give instructions to the police on how to collect evidence. |
Это очень важно для прокуратуры, поскольку в рамках правовой системы Югославии прокуроры не наделены правом руководства полицейским следствием и не могут давать указания полиции о путях сбора доказательств. |
As indicated in paragraph 31 of the initial report, the Isle of Man has an independent Commissioner to supervise the investigation of complaints against the police. |
Как указано в пункте 31 первоначального доклада, на острове Мэн имеется независимый комиссар, который осуществляет надзор за расследованием жалоб на действия полиции. |
It is envisaged that the functions of such an office would include the investigation and determination of complaints of inhuman treatment or abuse of powers committed by police officers or other public officials. |
Предусматривается, что его функции будут включать расследование и вынесение решений в отношении жалоб на негуманное обращение и злоупотребление должностными обязанностями со стороны сотрудников полиции и других государственных чиновников. |
The Police Complaint Commissioner ordered an investigation into complaints of abuse by the police received from residents of the Vancouver Downtown Eastside. |
Комиссар по рассмотрению жалоб на действия полиции распорядился провести расследование жалоб на жестокое обращение со стороны полиции, полученных от жителей восточной части пригородов Ванкувера. |
While it was true that the Committee's investigation unit was composed of former law enforcement officials, they enjoyed a special status that guaranteed their independence from the police. |
Хотя следственный отдел Комитета состоит из бывших сотрудников правоохранительных органов, они при этом пользуются особым статусом, гарантирующим их независимость от полиции. |
Co-ordination was a key point in the investigation, led by the Metropolitan Police Anti-Terrorist Branch but with the National Coordinator directing the activities of West Midlands and West Yorkshire Police Services. |
Обеспечение координации сыграло важную роль в этом расследовании, которое возглавлялось Антитеррористическим отделом столичной полиции с участием Национального координатора, который руководил деятельностью полицейских служб западной части центральных графств и Западного Йоркшира. |
This would require that the United Nations operation liaise closely with all police authorities and have free access to all police and detention facilities, police records and investigation files. |
Для этого операции Организации Объединенных Наций потребуется поддерживать тесную связь со всеми органами полиции и иметь свободный доступ на все полицейские участки и в помещения, где содержатся задержанные, а также доступ к полицейской документации и следственным материалам. |
In its reply of 21 April 2009, the Government confirmed that Mr. Moussa Kaka was actually arrested by members of the investigation squad of the National Gendarmerie on the basis of serious evidence of his implication in unfortunate events occurring in the northern part of the country. |
Правительство в своем ответе от 21 апреля 2009 года подтверждает, что г-н Кака был действительно арестован сотрудниками бригады сыскной полиции Национальной жандармерии на основании некоторых серьезных доказательств его участия в трагических событиях, которые происходят в северной части страны. |
As is hinted at in the official report of the investigation, there is also an urgent need for attention to be focused on ways of improving performance and coordination between international police and the newly emergent police forces. |
Как это косвенно указывалось в официальном отчете о проведенном расследовании, необходимо также в экстренном порядке сосредоточить внимание на путях повышения эффективности функционирования и координации усилий международной полиции и только что сформированных полицейских сил. |
The Commission Chair can also exercise discretion, when he/she deems it advisable in the public interest, to inquire into a complaint about conduct whether or not there was a prior investigation by the RCMP. |
Председатель Комиссии также имеет право, если это отвечает общественным интересам, проводить расследование по той или иной жалобе на действия сотрудников полиции, независимо от проведения КККП предварительного расследования. |
The police personnel included in the United Nations Survey should be limited to "personnel in public agencies whose principal functions are the prevention, detection and investigation of crime and the apprehension of alleged offenders". |
В рамках Обзора Организации Объединенных Наций под сотрудниками полиции подразумевались только "сотрудники публичных учреждений, в непосредственные обязанности которых входят предупреждение, раскрытие и расследование преступлений и задержание предполагаемых преступников". |
Under article 35 of the above-mentioned ordinance, the investigation by the judicial police officers should be carried out expeditiously in order to enable the salient facts to be put before the government law officer. |
Статья 35 вышеуказанного декрета предусматривает, что сотрудник уголовной полиции должен проводить расследование безотлагательно и таким образом, чтобы предоставить сотруднику прокуратуры основные оценочные материалы. |
Nevertheless, it is concerned that the State party has not yet fully implemented the Committee's recommendation to establish, in each canton, independent mechanisms of investigation to deal with complaints of violence or mistreatment lodged against police officials. |
Он, однако, обеспокоен тем, что государство-участник еще не выполнило полностью его рекомендацию о создании в каждом кантоне механизмов независимого расследования для получения жалоб на акты насилия или жестокое обращение со стороны сотрудников полиции. |
If NIS becomes aware of allegations of a potential criminal offence (through regular military police or through complaints from members of the Canadian forces or other sources), it reviews the information to determine whether a NIS investigation should be conducted. |
Если НСС становится известно о возможных уголовных преступлениях (благодаря информации, поступившей от военной полиции, из жалоб военнослужащих Канадских вооруженных сил или других источников), она рассматривает эту информацию для определения необходимости проведения расследования НСС. |
The SCJN, using its non-judicial investigation powers, found that during the operations grave violations of human rights were committed, for which state police officers were responsible. |
Верховный суд, воспользовавшись своими полномочиями по проведению внесудебных расследований, установил, что в ходе операций были допущены грубые нарушения прав человека, ответственность за которые ложится на руководство полиции штата. |
In Spain, the gathering of information relating to the investigation of crimes and arrests of offenders was under the responsibility of security forces and agencies, including the Judicial Police. |
В Испании сбор информации о расследовании преступлений и арестах правонарушителей входит в обязанности сил безопасности и правоохранительных учреждений, в том числе судебной полиции. |
From 15 January to 8 February 2009, MINURCAT provided training to 206 DIS officers on the criminal code, judicial organization and investigation techniques, in order for them to serve as criminal investigatory police in the different DIS stations. |
С 15 января по 8 февраля 2009 года МИНУРКАТ организовала для 206 бойцов СОП курсы учебной подготовки для их ознакомления с уголовным кодексом, системой судопроизводства и методами ведения дознания, чтобы они могли выполнять функции криминальной следственной полиции в различных местах дислокации СОП. |
During the course of the investigation, Croatia provided certain pertinent documents, including the requested special police reports, and some information relevant to determining the chain of custody of a number of documents that should have been stored in the Croatian military archives, but remain missing. |
В ходе расследования Хорватия представила некоторые соответствующие документы, включая запрошенные доклады специальной полиции, и некоторую информацию, касающуюся определения системы хранения ряда документов, которые должны были храниться в хорватских военных архивах, но по-прежнему числятся пропавшими. |
As a result, special modules in operational competency, investigation competency, managerial competency and other special thematic policing domains are being introduced in the programme. |
В результате в программу были включены специальные модули по вопросам оперативной компетенции, следственной компетенции, управленческой компетенции и других специальных тематических областей действий полиции. |
This section continuously participates in tasks linked with the thorough investigation of cases of alleged unlawful action by Police Force officers in the field of minority treatment. |
Эта секция постоянно участвует в выполнении задач, связанных с проведением тщательных расследований случаев предполагаемых незаконных действий сотрудников полиции, связанных с отношением к меньшинствам. |
Efforts were also deployed to raise awareness of gender issues within the police forces, in particular on the prevention, signalling and investigation of gender-based violence. |
Принимались также меры для повышения осведомленности сотрудников полиции по гендерным вопросам, в частности по вопросам профилактики, предупреждения и расследования случаев гендерного насилия. |
Training was also conducted for 130 narcotics investigation unit recruits as part of a joint programme by UNDP, the Haitian National Police specialized anti-drug unit and MINUSTAH. |
Кроме того, в рамках совместной программы ПРООН, специализированного подразделения по борьбе с наркотиками в составе Гаитянской национальной полиции и МООНСГ была организована учеба для 130 новобранцев подразделения по расследованию наркопреступлений. |