He had broken a number of ribs as a result of a fall within the Watch House, however, an investigation did not identify any evidence of direct police involvement in the injuries. |
В результате падения в тюрьме он сломал несколько ребер, однако при расследовании не было обнаружено доказательств непосредственного участия полиции в получении им повреждений. |
Refresher courses for 35 Guinea-Bissau police officers in the investigation of cases of serious and organized crime, including illicit drug trafficking |
Курсы повышения квалификации для сотрудников полиции Гвинеи-Бисау по тематике расследования серьезных организованных преступлений, включая связанные с незаконным оборотом наркотиков |
The majority of complaints are investigated by serving police officers on behalf of the Authority, which makes its own assessment of that investigation and can agree with the Commissioner's decision or make recommendations, including disciplinary action or criminal proceedings. |
Большинство жалоб расследуется сотрудниками полиции от имени органа, который затем готовит свою собственную оценку результатов этого расследования и может согласиться с решением уполномоченного и вынести рекомендации, включая дисциплинарные меры или возбуждение уголовного преследования. |
The plan's goals have been attained; improvement is particularly notable in the fields of record-keeping, investigation and law enforcement by the police and Public Prosecution Service. |
Цели этого Плана были достигнуты; улучшения особенно заметны в таких областях, как ведение регистрации, расследование и правоприменение со стороны полиции и прокуратуры. |
Twelve of the complaints were investigated by the Prison Department, and 14 were transferred to other institutions or institutions subordinate to the Police Department for investigation. |
По 12 из них Департаментом тюрем было проведено служебное расследование, и 14 жалоб были переданы другим учреждениям и органам системы Департамента полиции для расследования. |
Earlier, in December 2005, the Police Ordinance was amended to ensure that the investigation of complaints against police employees was independent, prompt and effective. |
Ранее, в декабре 2005 года, были внесены поправки в Указ о полиции для обеспечения независимости, оперативности и действенности расследования жалоб на действия сотрудников полиции. |
The State party's written reply to question 29 on the list of issues referred to a report on the system of investigation into complaints against police officers. |
В письменном ответе государства-участника на вопрос 29 перечня говорится о докладе по поводу системы расследования жалоб на действия сотрудников полиции. |
Nevertheless, any complaint against the police was recorded as such, regardless of whether it was subsequently the object of an investigation or not. |
Вместе с тем любая жалоба на действия полиции регистрируется как жалоба независимо от того, будет по ней затем проводиться расследование или нет. |
The duties of those investigators, who were either former police officers or seconded police officers, were related exclusively to judicial investigation. |
Функции этих следователей, которые являются либо бывшими сотрудниками полиции, либо прикомандированными сотрудниками полиции, ограничивается исключительно рамками уголовного расследования. |
If the police were implicated in such accusations, he wondered whether there would be police officers in the team and if so, how the investigation could be independent. |
Оратор интересуется, входят ли в ее состав сотрудники полиции, если среди обвиняемых в применении пыток есть полицейские, и если да, то можно ли считать такое расследование независимым. |
Mr. NYE (United Kingdom) said that the Police and Criminal Evidence Act provided the framework for police powers and safeguards involving arrests, detention, investigation, identification and interviews of detainees, including suspected terrorists. |
Г-н НАЙ (Соединенное Королевство) говорит, что Закон о доказательствах по уголовным делам содержит основные положения, регулирующие полномочия полиции и гарантии в вопросах, касающихся арестов, задержаний, расследования, установления личности и допросов задерживаемых лиц, включая лиц, подозреваемых в терроризме. |
The lawyer of a person in police custody was not present with his client during the first 72 hours of the initial police investigation of the case. |
Адвокат лица, находящегося под стражей в полиции, не имеет контактов со своим клиентом в течение первых 72 часов первоначального полицейского расследования по делу. |
A specialised department was established within the group of state prosecutors assigned to prosecute organised crime, functioning under the Office of the State Prosecutor General, in order to pursue independent investigation of criminal offences of which police officers are suspected. |
В рамках группы государственных прокуроров по вопросам организованной преступности, функционирующей под эгидой Государственной генеральной прокуратуры, был создан специализированный отдел для проведения независимых расследований уголовных преступлений, в которых подозреваются сотрудники полиции. |
Please provide the Committee with detailed statistical data on the investigation of allegations of torture, including patterns of abuse, involving public officials, such as members of police forces as well as related prosecutions and convictions. |
Просьба представить Комитету подробные статистические данные о расследовании заявлений о пытках, включая виды злоупотреблений со стороны государственных должностных лиц, таких как сотрудники полиции, а также о соответствующих судебных разбирательствах и вынесенных приговорах. |
The Police have principal responsibility for the investigation of all criminal offences, including alleged acts of torture, but are subject to oversight by and a right of complaint to the Independent Police Conduct Authority (see further below). |
Полиция несет основную ответственность за проведение расследований по всем уголовным преступлениям, включая предполагаемые акты пыток, но эти расследования подлежат надзору со стороны Независимого органа по рассмотрению жалоб на действия полиции (см. ниже), и предусмотрено право подачи жалоб в этот орган. |
In a note verbale of 22 June 2008 the authorities gave assurances that the Government of Maldives is already working to strengthen the separation of the custodial and investigation functions of the police. |
В вербальной ноте от 22 июня 2008 года власти заверили ППП в том, что правительство Мальдив уже работает над тем, чтобы добиться более полного разделения связанных с содержанием под стражей и следственных функций полиции. |
Furthermore, the delegation was informed by senior police officers that an internal investigation department examines complaints, and that a police disciplinary board had been established. |
Кроме того, старшие сотрудники полиции сообщили делегации о том, что рассмотрением жалоб занимается департамент внутренних расследований, а также о том, что был создан дисциплинарный совет полиции. |
The SPT requests the Government to provide information on any new developments in this respect [the separation of the custodial and investigation functions of the police]. |
ППП просит правительство представить информацию о любых изменениях в этом отношении [о разделении связанных с содержанием под стражей и следственных функций полиции]. |
It might sometimes be necessary, for purposes of the investigation, to disregard a particular rule, but that could only be done with the express authorization of the competent police authorities. |
Если в интересах следствия возникнет необходимость отступить от какого-либо из этих правил, для этого потребуется непосредственная санкция вышестоящего руководства органов полиции. |
Following an investigation, disciplinary measures had been imposed on the members of the military police who had shot the prisoners and the director of the detention centre had resigned. |
После расследования на сотрудников военной полиции, стрелявших в заключенных, были наложены дисциплинарные взыскания, а директор центра подал в отставку. |
The State party admits that it is not for IND, but rather for the police, to decide if the available information might trigger an investigation. |
Государство-участник признает, что вопрос о наличии достаточной информации для проведения расследования относится скорее к компетенции полиции, нежели СИН. |
The United Nations police also provided specialized forensics, ballistics, crime investigation training to police of the Government of Southern Sudan in Khartoum, and airport security. |
Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций организовала специализированную подготовку для сотрудников полиции правительства Судана в Хартуме по вопросам судебно-медицинской экспертизы, баллистики и расследования преступлений и обеспечивала охрану аэропорта. |
Following his deportation, he appealed the results of the investigation by the Edmonton Police Service (para. 2.3) to the Alberta Law Enforcement Review Board. |
После депортации он подал в Совет по надзору за деятельностью правоохранительных органов провинции Альберта апелляцию на результаты расследования, проведенного Управлением полиции Эдмонтона (пункт 2.3). |
The task to organize the investigation was assigned to Vilnius Regional Prosecution Office; the investigation was conducted by the Crime Investigation Service of the Criminal Police of Vilnius Central Police Commissariat, under leadership of a prosecutor of the Criminal Investigations Division of Vilnius Regional Prosecution Office. |
Задача организации расследования была возложена на Вильнюсскую окружную прокуратуру; следственные действия производились Службой расследования преступлений Уголовной полиции Центрального комиссариата полиции Вильнюса под руководством прокурора из Отдела уголовных расследований Вильнюсской окружной прокуратуры. |
In the case where an investigation has been referred to a chief of police by the Commission, the chief must submit to the Commission the full details of the investigation within 20 days of its completion. |
В том случае, если проведение расследования поручается Комиссией начальнику отделения полиции, он обязан в течение 20 дней с момента завершения расследования представить Комиссии полный и подробный отчет об итогах расследования. |