Примеры в контексте "Investigation - Полиции"

Примеры: Investigation - Полиции
On 29 January 2001, the President of the Republic issued a decree appointing magistrates to head a number of courts, prosecution services and investigation services and appointed the first-ever woman Government Procurator, in Gitega. Так, 29 января 2001 года в соответствии с указом президента Республики, касающимся назначения должностных лиц во главе нескольких судебных органов, органов прокуратуры и полиции, впервые женщина была назначена прокурором Республики в Гитеге.
In the case in point, the Judiciary Police had carried out the investigation under the supervision of that Office, but as the Director of the Judiciary Police had not been the one who had collected evidence, impartiality had been ensured. В данном случае расследование было проведено судебной полицией под контролем данного Управления, однако в целях обеспечения непредвзятости процедуры доказательства собирались не начальником судебной полиции.
CoE referred to the CoE-CPT finding that a significant number of persons alleged ill-treatment by police officers and its recommendation that the authorities continue to take action to combat ill-treatment by the police, including an effective investigation into every allegation. СЕ сослался на выводы КПП СЕ о том, что значительное число лиц жаловалось на жестокое обращение со стороны полиции, а также на его рекомендацию принимать меры по борьбе с ненадлежащим обращением со стороны полиции, включая эффективное расследование каждой жалобы.
(b) Consider repealing the recent amendment to the Penal Procedure Code which allows children of under 13 years of age to be placed in police custody for the needs of investigation; and Ь) рассмотреть вопрос об отмене недавно принятой поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, разрешающей содержать детей в возрасте до тринадцати лет под стражей в полиции в целях проведения расследования; и
Mr. Powell (New Zealand) said that the independent police oversight authority had conducted an investigation into the police raids carried out by the police in the Urewera mountains in 2007 and had issued its preliminary findings to the New Zealand police force. Г-н Пауэлл (Новая Зеландия) говорит, что независимый орган надзора за деятельностью полиции провел расследование полицейских рейдов, осуществленных в горах Уревера в 2007 году, и подготовил предварительные выводы для новозеландской полиции.
Request for realisation of a property claim can be submitted to the State Attorney and the police, which means that an authorized person does not have to wait the beginning of the investigation, indictment or hearing to submit a motion to assert a property claim. Ходатайство об удовлетворении имущественного иска может быть представлено прокурору и в органы полиции, а это означает, что соответствующее лицо для представления ходатайства об удовлетворении его имущественного иска не должно ждать начала проведения расследования, вынесения судебного решения или же проведения слушания.
The Commission also maintains contact with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Criminal Court, the European Union, the European Police Office and the International Criminal Police Organization for expert advice and other assistance in the investigation. Комиссия также поддерживает контакты с Международным трибуналом по бывшей Югославии, Международным уголовным трибуналом по Руанде, Международным уголовным судом, Европейским союзом, Европейским полицейским ведомством и Международной организацией уголовной полиции, которые оказывают экспертную консультативную и иную помощь в проведении расследования.
Consequently, both the Justice Minister and the Chief of Police gave instructions for an investigation to be opened. On 30 July and 4 September two reports were submitted to the Chief of Police and the Minister of Justice, respectively. В результате и министр юстиции, и начальник полиции дали указание о возбуждении расследования. 30 июля и 4 сентября были представлены два доклада - начальнику полиции и министру юстиции, соответственно.
Following any complaint against a police official, the General Police Inspection Department conducts a judicial investigation (depositions by the parties involved and witnesses) and makes a report to the prosecution service (on request) and to the police. В связи с любой жалобой, поданной на какого-либо сотрудника полиции, Генеральная инспекция полиции проводит внутриведомственное расследование (дача показаний обеими сторонами и свидетелями) и представляет доклад прокуратуре (по ее просьбе) и полиции.
"Subject to the exigencies of the investigation, the period of police custody may be extended once, for 24 hours, with the written permission of the public prosecutor's office." "В интересах следствия срок задержания в полиции может с письменного разрешения прокуратуры продлеваться один раз на 24 часа".
In the area of training, this team organized a training course on investigation techniques in February and March 2002 for the Central African police and another course in May 2002 on the enforcement of economic and financial rules and regulations. Что касается вопросов образования, то эта группа организовала в феврале и марте 2002 года предназначавшийся для центральноафриканской полиции практикум по методам расследования, а в мае 2002 года - еще один практикум, предназначавшийся для полиции, занимающейся экономическими и финансовыми вопросами.
the Swedish authorities urgently reconsider the need for the investigation of complaints against the police to be entrusted to an agency which is demonstrably independent of the police; власти Швеции должны в неотложном порядке рассмотреть вопрос о необходимости передачи функции расследования жалоб на действия полиции в руки полностью независимого органа;
of an investigation by local police... the sheriff's department, F.B.I... and the Department of Justice. из расслеедования местной полиции... шериф департамента, ФБР... и Судебный департамент.
Of the 12 cases, only five were reported to the police, although the Agency's procedures require that road accidents be reported to the local police for appropriate investigation. Из 12 дорожно-транспортных происшествий только о пяти было сообщено полиции, хотя согласно правилам Агентства о дорожно-транспортных происшествиях необходимо сообщать местной полиции для проведения надлежащего расследования.
A medical examination must be carried out as soon as practicable and may only be delayed by the police custody officer in certain specified circumstances and only with the agreement of the officer in charge of the investigation and the medical officer. Медицинский осмотр должен проводиться как можно раньше и может быть отложен сотрудником полиции, отвечающим за содержание под стражей, только при определенных, четко установленных обстоятельствах и только после получения согласия сотрудника полиции, ответственного за проведение расследования, и сотрудника медицинской службы.
An order for police custody made by an assistant public prosecutor may remain in force for not more than two days, after which it may be extended by the public prosecutor for a maximum of six days if this is urgently necessary in the interests of the investigation. Ордер на содержание под стражей в полиции, выданный помощником прокурора, может оставаться в силе в течение не более двух дней, после чего он может быть продлен прокурором максимум на шесть дней, если это настоятельно необходимо в интересах следствия.
Thereafter it is necessary to decide during the first two days of the police custody whether there are sufficient grounds for deprivation of liberty in the interests of the investigation and, after these two days (i.e. after the extension), whether urgent grounds exist. Затем, в течение двух первых дней содержания под стражей в полиции необходимо решить, имеются ли достаточные основания для лишения свободы в интересах следствия и, по прошествии этих двух дней (то есть после продления срока задержания), существуют ли для этого настоятельные основания.
The Minister of Justice sent a dispatch to the Federal Police Secretary in September 1993 containing instructions for the Federal Police Department to set up a nucleus for assessing, reporting on and intervening in the investigation of crimes attempting against human rights. Министр юстиции направил в сентябре 1993 года официальное распоряжение начальнику Управления федеральной полиции, в котором Управлению федеральной полиции предписывалось создать механизм по оценке, составлению отчетов и участию в расследовании преступлений в отношении прав человека.
(c) As noted above, and according to the declarations of the Chief of Police himself, the necessary resources and technology have not been made available so as to allow a meaningful investigation to be conducted; с) как уже говорилось выше и согласно заявлениям самого начальника полиции, для проведения результативного расследования нет необходимых ресурсов и технических средств;
The action taken following the completion of the investigation into a police complaint is subject to review by the Independent Commission for Police Complaints, which may recommend or direct disciplinary action if it considers this the right course and no such action is proposed by the police. Меры, принимаемые по итогам расследования жалоб на действия полиции, рассматриваются Независимой комиссией по разбору жалоб на полицию, которая может рекомендовать или назначить ту или иную меры дисциплинарного наказания, если она считает, что это надлежит сделать и если сама полиция такой меры не предлагает.
As a result of the investigation a total of 28 former police officers and 12 former state officials were arrested. On 11 July 1997, they were sentenced to prison terms ranging from 26 years and 6 months to 8 months. В результате этого расследования были арестованы в общей сложности 28 бывших сотрудников полиции и 12 бывших должностных лиц штата. 11 июля 1997 года они были приговорены к тюремному заключению на сроки от 8 месяцев до 26 лет и 6 месяцев.
As the investigation progressed, contact was maintained with the contingents both directly and through the assistance of the Bunia Brigade Commander, Chief of Staff of Administration, Legal Adviser, Provost Marshal and Deputy Provost Marshal. В ходе расследования контакты поддерживались с контингентами напрямую и через командира бригады в Буниа, начальника штаба бригады, юрисконсульта бригады, начальника военной полиции и заместителя начальника военной полиции.
The State authorities may take the initiative of assigning senior officials or the inspecting body of the entity concerned, such as the general inspectorates of the national police or gendarmerie, to conduct an administrative or formal investigation. Государственные органы власти также могут самостоятельно начать административное или служебное расследование и поручить его проведение соответствующим должностным лицам или инспекционному органу соответствующей силовой структуры, например генеральной инспекции национальной полиции или генеральной инспекции национальной жандармерии.
(a) Where a police investigation is completed and does not reveal sufficient evidence to forward the case to the Attorney-General's Department for indictment, the Committee receives the police report and recommends release or rehabilitation; а) после завершения проводившегося полицией расследования, в результате которого не удалось собрать достаточных доказательств для направления дела в Генеральную прокуратуру с целью вынесения обвинительного акта, Комитет получает доклад полиции и рекомендует освобождение или принятие реабилитационных мер;
(a) That the relevant authorities comply with recommendations made by IPTF, and in particular that prosecutorial offices and the courts carry out their duty to prosecute and try police officials who, after impartial investigation, are believed to be responsible for abuses; а) соответствующим властям обеспечить выполнение рекомендаций СМПС и, в частности, органам прокуратуры и судам исполнять свои обязанности по привлечению к ответственности и преданию суду тех сотрудников полиции, которые, как устанавливается в результате беспристрастных расследований, являются виновными в злоупотреблениях;