Примеры в контексте "Investigation - Полиции"

Примеры: Investigation - Полиции
Measures in the context of action to combat extremism, and police service activity in the areas of detection and investigation of crimes motivated by racial or other intolerance; применение мер в рамках борьбы против экстремизма и деятельность полиции по расследованию и выявлению преступлений на почве расовой нетерпимости и других аналогичных преступлений;
Although the presence of a lawyer is a constitutional right once the preliminary investigation has been initiated, police officers and senior law-enforcement officers used to refuse to permit it on the grounds that the Code of Criminal Procedure did not make express provision for the lawyer's presence. Хотя присутствие адвоката является конституционным правом с момента открытия предварительного расследования, руководители и сотрудники судебной полиции не соглашались на присутствие адвоката по той причине, что это особо не оговорено в Уголовно-процессуальном кодексе.
Confinement 101. To ensure the increased capacity and understanding of competent authorities, skills in investigation, prosecution and trial have been integrated into the curriculum of the Royal Academy of the National Police and the Royal Academy of Judicial Profession. Вопросы выработки навыков ведения расследований, уголовного преследования и судебного разбирательства включены в учебные программы Королевской академии национальной полиции и Королевской юридической академии в целях расширения потенциала и обеспечения более глубокого понимания рассматриваемых вопросов компетентными органами.
The chief role of the focal points is to raise awareness of human rights within the police rank and file and to report on and investigation allegations of human rights violations by police officers. Главная функция этих координационных центров заключается в том, чтобы повышать уровень информированности о правах человека среди сотрудников полиции и сообщать о расследовании утверждений о нарушениях прав человека сотрудниками полиции.
JS2 noted that between 2007 and 2010, the Department of Justice of the National Police has registered almost 800 cases of infractions. Of these cases, 14 per cent have been processed in the courts and received judgment, 30 per cent remain pending investigation. В СП2 было отмечено, что в 2007-2010 годах Департамент юстиции и национальной полиции зарегистрировал почти 800 случаев нарушений. 14% этих случаев были рассмотрены в суде и по ним были вынесены судебные решения, а 30% таких случаев еще предстоит расследовать.
89.86 Develop a transparent and effective accountability mechanism directed towards the investigation of complaints of police abuse against suspects and detainees, and the prosecution and adequate punishment of those responsible (Spain); 89.86 разработать транспарентный и эффективный механизм обеспечения ответственности, предусматривающий расследование жалоб на жестокость полиции по отношению к подозреваемым и задержанным и судебное преследование и адекватное наказание виновных (Испания);
28 July 2009 Failure to prosecute a private individual who harmed the author's family and failure to conduct an adequate investigation into the allegations of police ill-treatment of the author and his wife Отказ от привлечения к ответственности частного лица, причинившего ущерб семье автора, и непроведение надлежащего расследования сообщений о жестоком обращении полиции с автором и его женой
In the petitioners' view, the decision by the Complaints Committee dated 19 September 2006, which could be made with the evidence provided, is in complete contradiction with the decision by the police to close the investigation precisely for lack of evidence. По мнению заявителей, решение Комитета по рассмотрению жалоб от 19 сентября 2006 года, которое могло быть принято на основании представленных доказательств, полностью противоречит решению полиции о прекращении следствия как раз по причине нехватки доказательств.
The Human Rights and Complaints Unit is the internal investigation mechanism branch of the police dealing with general public complaints against the police, which include police corruption, human rights abuses and related matters. Группа по правам человека и рассмотрению жалоб является внутренним отделением следственного механизма полиции, рассматривающим жалобы широких слоев населения на действия полиции, которые, в частности, связаны с коррупцией в полиции, нарушениями прав человека и сопряженными вопросами.
(c) In managing the investigation of major drug cases, States were urged to make use of the incidence response teams of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and to engage in international cooperation; с) государствам настоятельно рекомендуется обращаться за помощью к группам быстрого реагирования Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и участвовать в международном сотрудничестве при расследовании крупных дел, связанных с наркотиками;
The Police Complaints Authority Act, Cap. 167 sets the framework for the operations of the Police Complaints Authority, by putting in place appropriate procedures for the handling, investigation and disposal of complaints against members of the Royal Barbados Police Force. Закон об Управлении по рассмотрению жалоб на действия полиции (Глава 167) устанавливает рамки для деятельности Управления по рассмотрению жалоб на действия полиции, определяя соответствующие процедуры приема жалоб, проведения расследований и принятия решений по жалобам на сотрудников Королевской полиции Барбадоса.
Conduct, jointly with special procedures of the Human Rights Council, a comprehensive and impartial investigation of all cases of cruel treatment and the use of excessive force by police officers against the participants in demonstrations that were held in Poland in November, 2011 (Belarus); 90.73 провести совместно со специальными процедурами Совета по правам человека всеобъемлющее и беспристрастное расследование всех случаев жестокого обращения и чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в отношении участников демонстраций, состоявшихся в Польше в ноябре 2011 года (Беларусь);
The Aghia Paraskevi police station is one of the 35 police stations administratively subordinated to the North-East Attica Police Directorate; so is the Halandri police station which conducted the judicial investigation on behalf of the prosecutor. Полицейский участок в Агиа Параскеви является одним из 35 полицейских участков, подчиненных в административном порядке управлению полиции северо-восточного района Аттики; одним из них является полицейский участок в Халандри, который проводил судебное расследование по поручению обвинителя.
Under Sections 7 and 9 of the State Cases Act and Rules 4 (5) and (6) of the State Cases Regulations, the DPO has the responsibility to initiate an investigation into all suspicious acts that come to its attention. Согласно Частям 7 и 9 Закона о государственных делах и пунктам 5) и 6) Правила 4 Положений о государственных делах, управление полиции района обязано инициировать расследование всех подозрительных действий, которые попадают в поле его зрения.
With regard to allegations of excessive use of force by the police, he was surprised to hear that although an investigation had been requested, none had been carried out, and that in another case the Ombudsman's Office had failed to provide the evidence requested. По поводу утверждения о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, он с удивлением узнал, что несмотря на ходатайство о проведении расследования, никакого расследования не проводилось и что в другом случае Управлению омбудсмена не удалось получить запрошенные доказательства.
The SPT requests the Maldivian authorities to provide further information on the mandate and powers of the internal investigation department and the Police Disciplinary Board, the number and type of complaints lodged during the years 2007 - 2008 and the outcome of these investigations. ППП просит мальдивские власти представить дополнительную информацию о мандате и полномочиях Департамента внутренних расследований и Дисциплинарного совета полиции, о числе и характере жалоб, полученных в 2007-2008 годах, и о результатах проведенных по ним расследований.
Ensure a thorough and timely investigation by the Ministry of Justice and Social Welfare of the allegations in the detainee report and subsequently reform the practices of the Correctional Services officers and police forces as needed (United States); обеспечить проведение Министерством юстиции и социального обеспечения тщательного и своевременного расследования утверждений, содержащихся в сообщениях находящихся под стражей лиц, и последующий пересмотр в случае необходимости применения практики, используемой сотрудниками исправительных учреждений и полиции (Соединенные Штаты);
Strengthen procedures for the investigation and punishment of any misconduct by police, prison and judicial personnel, including through strengthening the overview role of the Ombudsman (Czech Republic); усилить процедуры расследования и наказания за любые нарушения сотрудников полиции, уголовно-исполнительных учреждений и судебных органов, в том числе на основе укрепления контрольной роли омбудсмена (Чешская Республика);
Every investigation of a complaint against members of the Force shall be completed within six months from the time when the matter of such complaint arose or within such greater period not extending one year. З) Любое расследование жалобы в отношении сотрудников полиции завершается в течение шести месяцев с момента подачи такой жалобы или в течение более длительного периода, не превышающего один год.
It had established specially trained counter-terrorism units within both the National Police and the National Gendarmerie, a national financial intelligence unit to combat money-laundering, and an information and investigation unit within the Customs Department that was alert to dangerous flows of persons and goods into the country. Были сформированы прошедшие специальную подготовку контртеррористические подразделения как в рамках национальной полиции, так и национальной жандармерии, национальная группа финансовой разведки для борьбы с отмыванием денег и подразделение по вопросам информации и расследований при таможенном департаменте, которое следит за опасными потоками физических лиц и товаров в страну.
The statistical elements available concerning the application of disciplinary sanctions to police officers in trials where the investigation was conducted by IGAI and concerning ill-treatment of citizens while in police custody are as follows: Имеющиеся статистические данные, касающиеся применения на основании судебных решений дисциплинарных санкций по отношению к сотрудникам полиции в тех случаях, когда расследования проводились ГИВД и касались жестокого обращения с гражданами, содержавшимися под стражей в полиции, представляют собой следующее:
1.4.3 Establishment of internal regulations in the General Inspectorate of the Haitian National Police on the conduct of annual audits and investigation of all incidents, particularly allegations of human rights violations and the use of lethal force, with disciplinary actions taken in all substantiated cases Подготовка внутренних положений Генеральной инспекции Гаитянской национальной полиции о проведении ежегодных аудиторских проверок и расследований всех инцидентов, в частности обвинений в нарушении прав человека и применении силы со смертельным исходом, с принятием дисциплинарных мер во всех доказанных случаях
(e) Provide specialized training to the police, prosecutors and judges on effective prevention, investigation, prosecutions and punishment of acts of trafficking, and inform the general public of the criminal nature of such acts; е) обеспечивать специальную подготовку сотрудников полиции, прокуроров и судей по вопросам эффективного предупреждения, расследования, уголовного преследования и наказания актов торговли людьми и информировать население о преступном характере таких актов;
40 police trainers (down from 157 at present), to provide further training to special units of the national police in the areas of investigation, forensics and logistics, and to help to promote professional ethics. 40 полицейских инструкторов (сокращение нынешнего штата в составе 157 инструкторов), которые предоставляют дополнительную подготовку специальным подразделениям национальной полиции в таких областях, как проведение расследований, судебно-медицинская экспертиза и материально-техническое обеспечение, и помогают укреплять профессиональную этику;
The police have published a brochure entitled "Domestic violence: help is available!" which is available for the public in all police stations and divisional crime investigation departments as well as at other points of interest. органами полиции была опубликована брошюра, озаглавленная «Насилие в семье: вам помогут!», которую граждане могут получить в любом полицейском участке и в следственных органах, а также в других местах, где может иметься интересующая их информация по теме.