As a number of personnel who needed to be interviewed were located in West Timor, and therefore not accessible by ADF Investigators, it was decided that the Australian Federal Police should be requested to take over the investigation. |
Поскольку ряд военнослужащих, которых необходимо было опросить, располагались в Западном Тиморе и, следовательно, были недоступны для следователей АСО, было решено поручить расследование Австралийской федеральной полиции. |
After receiving a report or notice, the Public Prosecution Service is obliged to contact the competent police official immediately and agree with him or her how to proceed in conducting the investigation further. |
По получении соответствующего рапорта или уведомления прокуратура обязана незамедлительно вступить в контакт с компетентным должностным лицом полиции и согласовать с ним порядок проведения дальнейшего расследования. |
The resolution of the Division's investigation of the Detroit Michigan Police Department illustrates the impact of the Division's law enforcement misconduct program. |
Завершение расследования Отделом гражданских прав работы управления полиции Детройта, штат Мичиган, свидетельствует о том воздействии, которое оказывает программа Отдела по борьбе с неправомерными действиями правоохранительных органов. |
MINUSTAH and the Core Group issued a joint communiqué in Port-au-Prince reaffirming their commitment to the reform of the Haitian National Police and expressing support for the efforts of Mr. Andrésol, including the prompt investigation of the Martissant killings. |
МООНСГ и Основная группа выступили в Порт-о-Пренсе с совместным коммюнике, в котором вновь подтвердили свою приверженность реформе Гаитянской национальной полиции и заявили о поддержке усилий г-на Андресоля, включая оперативное расследование убийств в Мартиссане. |
In 2003 responsibility for the investigation of such cases had been transferred from the UNMIK police Missing Persons Unit to the Central Criminal Investigative Unit, which had still made little progress. |
В 2003 году обязанность расследования таких дел была передана из Управления полиции МООНК по пропавшим без вести лицам Центральной группе уголовных расследований, которое к настоящему времени добилось незначительных результатов. |
It emphasizes that the availability of recourse to the courts to address allegedly unlawful conduct by the police does not displace the need for independent and transparent investigation of allegations of abuse. |
Он подчеркивает, что наличие возможности обращения к судам для обжалования неправомерных действий полиции не устраняет необходимости независимого и гласного расследования заявлений о злоупотреблениях. |
NGOs reported particular problems, including bribery and corruption in the legal system, lack of understanding of the law, court delays, lack of police cooperation, insufficient budget for investigation of cases in the provinces and limited resources. |
НПО сообщают о наличии ряда проблем, включающих взяточничество и коррупцию в правовой системе, недостаточное понимание законодательства, задержки в судопроизводстве, отсутствие сотрудничества со стороны полиции, нехватку бюджетных средств для расследования случаев злоупотреблений в провинциях и ограниченные ресурсы. |
The Criminal Procedure Law of 2002 also protected the rights of prisoners and detainees in that it required all investigations of suspects to be recorded; police and investigation officers received the relevant training. |
Уголовно-процессуальный закон 2002 года также защищает права заключенных и задержанных, предусматривая требование о том, что все процессуальные действия в отношении подозреваемых должны записываться на пленку; ведущие дознание сотрудники полиции и должностные лица проходят соответствующую подготовку. |
Furthermore, at the time of arrest on 28 May 1988, the author was told that he was detained in order to assist the police in the investigation. |
К тому же, во время ареста 28 мая 1988 года ему вообще сказали, что он задержан для оказания помощи полиции в проведении расследования. |
We are also glad to note that UNAMSIL is helping to train new Sierra Leone police recruits and providing advice on investigation methods and the deployment of police officers throughout the country. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что МООНСЛ оказывает помощь полиции в подготовке новобранцев и предоставляет консультации в вопросах следственной методики и содействует в размещении полицейских в разных районах страны. |
The Mission immediately brought the issue to the attention of the Elections Office and the police, recommending an investigation followed by prompt legal action. |
Миссия незамедлительно довела этот вопрос до сведения Управления по выборам и полиции, рекомендовав провести расследование и своевременно принять меры по привлечению виновных к ответственности. |
At present there are two such cases pending at the Ministry, in which the police have been requested to carry out a pre-trial investigation for the purpose of establishing whether the acts in question amount to ethnic agitation. |
В настоящее время на рассмотрении министерства находятся два таких дела, по которым полиции было предложено провести досудебное расследование, с тем чтобы установить, являются ли совершенные деяния актами разжигания этнической вражды. |
The Immigration Bureau, in concerted operations with the police or other enforcement authorities, rigorously promotes the seizure of illegal foreigners and investigation of the background of cases involving illegal entrants led by brokers. |
В рамках скоординированных операций с участием полиции и других правоохранительных органов Иммиграционное бюро активно участвует в арестах нелегально пребывающих в стране иностранцев и расследовании обстоятельств дел незаконных иммигрантов, въехавших в страну с помощью посредников. |
With regard to the seven other reported incidents, IDF said that three cases had been passed to the military police investigation unit and the Central Command was still considering how to proceed with the other four cases. |
Что касается семи других сообщенных инцидентов, то представители ИДФ заявили, что три дела были переданы на рассмотрение группы расследований военной полиции и центральное командование по-прежнему рассматривает вопрос о том, каким образом поступить с остальными четырьмя делами. |
The police have, however, not carried out such an investigation which, according to counsel, is contrary to the usual practice of the Copenhagen police in similar cases, regardless of whether the incident is reported immediately. |
Однако полиция не провела подобного расследования, что, по мнению адвоката, является обычной практикой копенгагенской полиции в аналогичных случаях независимо от того, сообщается ли о подобном инциденте немедленно. |
In the Republic of Uganda, criminal procedure rules govern the conduct of criminal proceedings and the Criminal Procedure Code Act lays down the guidelines that should be followed by police officers in the investigation of criminal cases. |
Уголовное судопроизводство в Республике Уганде регулируется уголовно-процессуальными нормами, а Закон об Уголовно-процессуальном кодексе содержит директивы, которыми должны руководствоваться сотрудники полиции при расследовании уголовных преступлений. |
UNAMSIL has supported the establishment of the diamond crime investigation and intelligence unit of the Sierra Leone police and will continue to assist the Government in strengthening its control of the mining sector. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне поддержала создание сьерра-леонской полиции оперативно-следственной группы по борьбе с преступлениями, связанными с алмазами, и будет по-прежнему помогать правительству в укреплении его контроля над алмазной отраслью. |
The Committee notes that many cantons do not have independent mechanisms for investigation of complaints regarding violence and abuse by the police, and that sanctions against responsible officers have been rare. |
Комитет отмечает, что во многих кантонах отсутствуют независимые механизмы по расследованию жалоб в отношении насилия и злоупотреблений со стороны полиции и что применение к виновным сотрудникам каких-либо санкций случается редко. |
That the investigation against Mr. T. remains pending shows that the police takes reported acts of racial discrimination seriously and investigates them thoroughly and effectively. |
Тот факт, что расследование дела против г-на Т. остается незавершенным, указывает на серьезное отношение полиции к указанным в заявлении актам расовой дискриминации и тщательное и эффективное их расследование. |
Two UNMIK vehicles were destroyed and local Kosovo Serbs blockaded the town, temporarily preventing UNMIK police and KFOR from carrying out an investigation into the earlier incidents. |
Было уничтожено две автомашины МООНК, и местные косовские сербы блокировали город, временно помешав полиции МООНК и СДК провести расследование более ранних инцидентов. |
Once the Ministry of Justice has received a request for authorization, the investigation procedures shall be referred to the General Department of Legal Affairs so that it can verify whether there is prima facie evidence to charge the police officer. |
После получения министром юстиции просьбы о предоставлении такого разрешения процедура расследования передается Главному управлению по правовым вопросам, с тем чтобы то могло установить, имеются ли достоверные на первый взгляд свидетельства для предъявления обвинения сотруднику полиции. |
The Commissioner of the Copenhagen Police discontinued the investigation concerning the book as it had been published for the purpose of generating a political debate, and as it contained no specific statements that might fall under section 266b of the Criminal Code. |
Комиссар копенгагенской полиции прекратил расследование в отношении книги, поскольку она была опубликована с целью инициирования политических дебатов, а также потому, что в ней не содержатся конкретные заявления, которые могли бы подпадать под действие статьи 266b Уголовного кодекса. |
In particular, the instructions advise that police officers conducting pretrial investigation of offences should pay attention to examining any possible racist or similar motives that, by virtue of the Penal Code, could be deemed as grounds for increasing punishments. |
В частности, в этих инструкциях сотрудникам полиции, ведущим досудебное расследование преступлений, рекомендуется уделять внимание изучению любых возможных расистских или аналогичных мотивов, которые по смыслу Уголовного кодекса могли бы рассматриваться как основания для ужесточения наказаний. |
To that end, the case may be transmitted directly for a preliminary investigation, either through official police channels or through the local gendarmerie for assignment of jurisdiction. |
С этой целью дело может быть непосредственно направлено на предварительное расследование либо по команде в комиссариат полиции, либо в местную бригаду жандармерии для рассмотрения и решения. |
The investigations against police officers suspected of criminal acts are conducted carefully, just like other investigation proceedings, and without consideration of the identity of the person concerned. |
В этой связи ведется тщательное расследование дел в отношении сотрудников полиции, подозреваемых в совершении уголовных деяний, а также осуществляется ряд других следственных процедур без каких-либо скидок на личность подозреваемых. |