Since that time, an extensive investigation of these two deaths, plus three others, as well as other allegations of police mistreatment, has been under way. |
Было возбуждено обстоятельное расследование по факту гибели этих двух людей, а также трех других лиц, равно как и по другим обвинениям в жестоком обращении со стороны полиции. |
2.3 By resolution dated 8 April 1998, the Railway Police Department in Kosice reported that it had conducted an investigation into the case and found no evidence that an offence had been committed. |
2.3 В своем постановлении от 8 апреля 1998 года Управление железнодорожной полиции Кошице сообщило о проведенном расследовании обстоятельств указанного дела, в ходе которого не было выявлено никаких признаков наличия состава правонарушения. |
According to the State party, the author complained about this incident to the police, which, following an investigation, concluded that there was insufficient evidence to support criminal charges. |
Согласно государству-участнику, автор пожаловался на этот инцидент полиции, которая после расследования пришла к заключению о том, что достаточные доказательства в поддержку обвинений в уголовном правонарушении отсутствовали. |
According to the Council, the case is even more serious because of the intimidation that local judicial authorities were suffering to carry on with the investigation and for evidence that an "extermination group" involving police officers had been formed. |
Согласно полученным от Совета сведениям, это дело приняло еще более серьезный характер в силу угроз, полученных местными судьями, проводящими расследование, и данных о том, что сотрудники полиции сформировали "группу уничтожения". |
In particular, she asked whether the judicial investigation into the case of Mr. Mukuka, who had allegedly been beaten while in police custody in 2005, had been completed and what its findings were. |
В частности, она спрашивает, завершено ли судебное расследование по делу г-на Мукука, который, якобы, подвергся избиениям, когда он содержался под стражей в полиции в 2005 году, и каковы результаты расследования. |
Act No. 9034 of 3 May 1995, in article 2, paragraph V, allows for infiltration by agents of the police or the intelligence services as part of an investigation undertaken by the relevant specialized bodies and authorized by a reasoned judicial order delivered in secret. |
В разделе V статьи 2 Закона Nº 9.034 от 3 мая 1995 года предусматривается возможность участия агентов полиции или разведывательных служб, направленных соответствующими специализированными органами, в проведении расследования в соответствии с разрешением судебного органа, выданным строго на законных основаниях. |
It is alleged that the division for internal investigation of the Córdoba police had failed to open an inquiry into the case, despite being notified of the incident. |
Утверждается, что служба внутреннего контроля за действиями сотрудников полиции Кордобы отказалась начать расследование по этому делу, несмотря на то, что факты о случившемся были доведены до ее сведения. |
On investigation it transpired that the above named persons were not involved in these acts but willing to give information/evidence to the police in this regard. |
В ходе расследования выяснилось, что лица, имена которых перечислены выше, к этой деятельности не причастны, но готовы дать информацию/показания о ней полиции. |
CPO Saud Aziz again appears in a setting in which he seems to have been able to impede the effective investigation of the crime. |
Имя начальника городской полиции Сауда Азиза вновь всплывает в обстоятельствах, в которых он, как представляется, был способен помешать эффективному расследованию этого преступления. |
The Act on Penal Detention Facilities stipulated the principle of the "separation between investigation and detention," which clearly states that a police officer working in detention affairs shall not engage in criminal investigations against a detainee. |
В Законе о пенитенциарных учреждениях постулирован принцип "разделения органов следствия и содержания под стражей", согласно которому сотрудник полиции, работающий в пенитенциарном учреждении, не имеет права участвовать в уголовном расследовании по делу задержанного лица. |
To this end, over and above their investigatory powers, which all police units have, except those with law and order responsibilities, the police now have two special units for general crime investigation and control. |
Для этого, помимо полномочий уголовной полиции, которыми наделены все подразделения за исключением службы общественного порядка, полиция располагает двумя подразделениями, специализирующимися на оперативно-розыскной деятельности и на выявлении и пресечении готовящихся преступлений в широком смысле слова. |
According to the decision-of-principle, the aim is to increase the risk of offenders to be caught by improving police investigation and by making it easier for victims to report incidences of violence. |
В соответствии с решением в принципе ставится задача по повышению риска для правонарушителей быть пойманными путем совершенствования деятельности полиции по ведению расследования и упрощения возможности для жертв сообщать о случаях насилия. |
In fact, police disciplinary law has since changed and no longer allows a Police Directorate to launch an investigation into alleged wrong-doings of an officer subordinated to it. |
Действовавшие в то время дисциплинарные правовые нормы, применимые к сотрудникам полиции, сейчас изменены, и полицейские управления уже не могут расследовать обвинения в неправомерных действиях подчиненных им сотрудников. |
The Code did enable the police to delay access to a chosen solicitor if such access was regarded as liable to have detrimental effects, such as alerting a third party or interfering in the investigation. |
Предусмотренные законом нормы позволяют полиции откладывать возможность установления контактов с адвокатом по усмотрению задерживаемого лица, если есть основания полагать, что такие контакты могут привести к негативным последствиям, например, иметь целью предупредить третье лицо или воспрепятствовать ходу расследования. |
During the reporting period, the Inspectorate for Security, Personnel and Services has made a real effort to strengthen procedures for the investigation of ill-treatment or abuses of authority by police officers during detention. |
В период, охватываемый настоящим докладом, были предприняты серьезные шаги по активизации внутренних расследований со стороны Инспекции по делам персонала и службам безопасности с целью пресечения возможных злоупотреблений или случаев превышения власти сотрудниками полиции в ходе задержания. |
The Committee generally recommended that detainees should be kept for the shortest time possible and transferred out of the hands of the police, who were responsible for investigation and interrogation. |
Комитет в целом рекомендует, чтобы арестованных лиц содержали под стражей в полицейских участках как можно более короткий отрезок времени и как можно скорее передавали из рук полиции, отвечающей за следственные мероприятия и допросы. |
In October 2007, a Police Ombudsman investigation concluded that police did not have any prior knowledge that could have helped them prevent the Greysteel attack. |
В октябре 2007 года начальник полиции Северной Ирландии после расследования заключил, что полиция не могла предотвратить нападение на Грэйстил, и детективы не нашли доказательств, что Найта кто-то мог укрыть от тюрьмы. |
The investigation carried out by the internal authorities of the Ministry of Public Security established that there was no responsibility on the part of any police officer for the injuries sustained. |
В ходе расследования было установлено, что в тот день, когда производилось выселение, никто из сотрудников коста-риканской полиции не был вооружен дробовым ружьем, выстрелом из которого и был ранен один из пострадавших. |
Its investigation of the New Jersey state police led to a lawsuit and consent decree emphasizing non-discrimination in policy and practices as well as improved data collection, training, supervision and monitoring of officers. |
Проведенное министерством расследование действий полиции штата Нью-Джерси закончилось судебным разбирательством, в результате которого суд вынес решение по урегулированию конфликта, где подчеркивалась недопустимость дискриминации в политике и практике, а также необходимость улучшения сбора данных, подготовки персонала, надзора и контроля за работой полицейских. |
Between March and May 1999, officers from both entities attended courses for trainers in basic crime investigation at the Federation's Vraca police academy, where a course in specialist case management was also held in May. |
В период с марта по май 1999 года сотрудники полиции из обоих образований проходили обучение на курсах для следователей-инструкторов, организованных в полицейской академии в Враце, Федерация, где в мае был проведен также семинар по специальным расследованиям. |
The motive for the attack was reportedly related to the officer's role in the investigation of a traffic accident in which one of his clansmen had been involved. |
2 ноября сотрудники одной из международных неправительственных организаций получили письмо с угрозами в свой адрес, что заставило организацию вывести международных сотрудников из Харгейсы. 9 декабря недалеко от своего дома был убит начальник отдела дорожной полиции Харгейсы. |
In February, the Special Commission of Experts on the Demonstrations, Street Riots and Police Measures set up by the Prime Minister issued the report of its investigation into the policing of the demonstrations in Budapest in September-October 2006. |
В феврале учреждённая премьер-министром Специальная экспертная комиссия по вопросам демонстраций, уличных беспорядков и действий полиции опубликовала отчёт о работе полиции во время выступлений, прошедших в Будапеште в сентябре - октябре 2006 года. |
The Committee therefore welcomes the information that the President of the State party has written a letter in which he guarantees support for the special unit of investigation. |
обеспечить создание независимых механизмов контроля и мониторинга деятельности сил полиции и/или укрепление существующих полицейских подразделений. |
One such measure was the confirmation, in a law on the Judiciary Police passed by the legislature on 30 May 2006, of the establishment of an additional department for anti-money laundering crimes investigation, specializing in the follow-up of money-laundering and similar crimes. |
Одной из таких мер явилось принятие 30 мая 2006 года нормативного акта о судебной полиции, предусматривающего создание дополнительного подразделения по расследованию преступлений, связанных с отмыванием денег, которое будет специализироваться на противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, и на борьбу с другими преступлениями этой категории. |
Government has notified officers of the level of inspector and above in the CBI as Trafficking Police Officers for investigation of inter state trafficking cases. |
Правительство назначило сотрудников Центрального бюро расследований (ЦБР), занимающих должности инспекторов и выше, офицерами полиции по борьбе с торговлей людьми и поручило им расследование случаев незаконной торговли людьми между штатами. |