He pleaded guilty from the first day of his arrest and testified that in 1995 he deserted Russian Border Troops stationed in Tajikistan after the first three months of military service and became a mujahedeen on his own initiative. |
Он признал себя виновным в первый день своего ареста и показал, что в 1995 году он дезертировал из российских пограничных войск, расквартированных в Таджикистане, после первых трех месяцев военной службы и стал муджахедином по своей собственной инициативе. |
On his own initiative and under his responsibility, the Chair made available an indicative, non-exhaustive list of topics that may be relevant to the further work of the AWG, drawing on the views expressed by Parties. |
Председатель по своей собственной инициативе и под свою ответственность распространил ориентировочный неисчерпывающий перечень тем, потенциально представляющих интерес для будущей работы СРГ, который был составлен на основе мнений, выраженных Сторонами. |
In carrying out his controlling function, the Ombudsman initiates proceedings upon receiving a complaint from a person deprived of liberty or on his own initiative in the case he has obtained knowledge of a violation of an imprisoned person's rights. |
В рамках выполнения этой своей контрольной функции Омбудсмен, получив жалобу от лишенного свободы лица или действуя по собственной инициативе, если ему стало известно о нарушении прав того или иного заключенного, инициирует соответствующее разбирательство. |
Not enough to spoil his own reputation, of course, but certainly enough to spoil his. |
Не достаточно, чтобы навредить собственной репутации, но достаточно, чтобы навредить ему. |
He said someone broke into his house, beat him with his own mace, but - |
Он сказал, кто-то вломился к нему в дом и побил его собственной булавой. Только... |
He said he would make a drum of his own mother's skin, in order to sound his own praises. |
Что он бы сделал барабан из кожи собственной матери,... лишь бы заказывать музыку. |
It appears that Hussein Kamil acted solely on his own individual initiative in his decision to collect and store the documents and materials that were eventually found at the Farm. |
Как представляется, Хусейн Камель действовал по своей собственной инициативе, принимая решение собирать и хранить документы и материалы, которые в конечном итоге были обнаружены на ферме. |
The employer is responsible for deducting his employee's share from the total earnings and remitting it to the fund, together with his own share, during the following month. |
На работодателя возложена обязанность по удержанию суммы взноса из заработка работника и ее перечислению в фонд вместе с собственной долей в течение следующего месяца. |
He claims that his late submission is not due to any negligence on his part but due to the State party's intentional withholding of information on jurisprudence of the Human Rights Committee. |
Он заявляет, что поздно подал свое сообщение не из-за собственной халатности, а вследствие преднамеренного сокрытия государством-участником информации о практике Комитета по правам человека. |
Accordingly, a citizen's feeling of belonging and of cultural identity often depends on his degree of familiarity with the cultural characteristics of his own community and those of others. |
Соответственно, чувство принадлежности граждан и их культурная самобытность зачастую зависят от степени осведомленности о культурном своеобразии собственной общины и других общин. |
He saved the boy at the risk of his own life. |
Он спас мальчика, рискуя собственной жизнью. |
The Ombudsman can also examine e.g. questions related to foreigners and minorities on his own initiative. |
Омбудсмен также может по собственной инициативе рассматривать вопросы, касающиеся, в частности, иностранцев или меньшинств. |
To your father, protecting you was worth giving up his life. |
Твой отец защитил тебя ценой собственной жизни. |
Two days later, the eighth is killed in his workshop. |
Через два дня - восьмая, убитая в собственной мастерской. |
He was restrained for his safety as well as our own. |
Он был пристегнут для собственной безопасности и для нашей. |
The attorney, Charles Laney, was found burned to death in his car. |
Адвокат, Чарльз Лейни, найден сожжённым в собственной машине. |
The President undertook consultations under his own authority in an effort to find common ground on several key issues requiring finalization. |
Председатель по своей собственной инициативе провел консультации в попытке выработать общую позицию по ряду ключевых вопросов, работа над которыми должна быть завершена. |
Instead, the Special Rapporteur had largely ignored logical and documented responses and repeated ambiguous allegations based on his own interpretations in an unprofessional manner. |
Вместо этого Специальный докладчик в основном проигнорировал логичные и подтвержденные документами доводы и повторял сомнительные утверждения, основанные на его собственной непрофессиональной интерпретации. |
The well known neuropsychiatrist was accidentally electrocuted in his own laboratory by a defective circuit. |
Известный психоневролог был случайно убит током, в своей собственной лаборатории, из-за неполадок в электропроводке. |
Destroy the monster with his own energy. |
Уничтожить монстра его же собственной энергией. |
I don't think you owe someone for setting up a guy with his own cousin. |
Я не думаю, что ты обязана кому-нибудь за поднятие настроения парня его же собственной кузиной. |
Shavers and his guys, they're like their own little gang. |
У Шейверса и его парней, у них что-то вроде своей собственной маленькой банды. |
Sloan began manufacturing targets of his own for profit years ago. |
Слоун стал назначать мишени ради своей собственной выгоды. |
A second was blown up by his own hand grenade. |
Второй подорвался на своей собственной гранате. |
William Howard Taft was so fat that he got stuck in his own bathtub. |
Уильям Говард Тафт был таким толстым, что застревал в своей собственной ванной. |