But Inspector Langley didn't believe so, and those doubts cost him his job. |
Но инспектор не верил в это, и сомнения стоили ему собственной работы. |
A magician who didn't come with his own hat. |
Фокусник, который пришел без собственной шляпы. |
Serge Gainsbourg is provoking the antisemitism... for his own financial gain. |
Серж Генсбур провоцирует антисемитизм ради собственной выгоды. |
Maybe you shouldn't have made him chow down on his sister. |
Может не стоило заставлять его давиться собственной сестрой. |
Used to lock himself in his bedroom every night. |
Он запирал себя в собственной спальне каждую ночь. |
Al-Raheeb is trying to poach Grace away from Willow Stream Farm in order to take care of his own stables. |
Аль-Рахиб пытается переманить Грейс с фермы "Ивовый ручей", заботясь о своей собственной конюшне. |
For his own protection, naturally. |
Для его же собственной безопасности, кстати. |
He doesn't have a bedroom, but she kept all his books. |
У него нет собственной спальни, но она хранит все эти книги. |
The merciful man doeth good to his own soul. |
Милосердный человек творит добро, ради его собственной души. |
He'll sleep in his own vomit, if he has to. |
Он будет спать в своей собственной блевотине, если придется. |
Why not take his own car? |
Почему он не уехал на своей собственной машине? |
If the cause is greater than his own life. |
Если цель важнее его собственной жизни. |
Mr Martin, who has some very exciting news about his own career. |
Мистеру Мартину, у которого есть захватывающие новости о его собственной карьере. |
But any damage inflicted upon his reputation would in turn be a strike against your own. |
Но любой урон нанесенный его репутации будет в свою очередь ударом по твоей собственной. |
Dude got ripped limb from limb inside his locked apartment. |
Парень был разорван на куски в своей собственной квартире. |
And all by his lonesome with no help from anybody. |
И все собственной персоной, без помощи со стороны. |
And why he's using your decommissioning program to build his own private mercenary army. |
И почему он использует вашу программу утилизации, для создания собственной армии наемников. |
I see him murdered in his bed. |
Я вижу его убитым в собственной постели. |
Looks like Mathers offed his own test group. |
Похоже, Матерс избавился от собственной группы. |
Boyd Martin paid for an airline ticket using his own credit card. |
Бойд Мартин заплатил за билеты на самолет собственной кредиткой. |
On his own initiative, he built a house for the Senate of Rome. |
По собственной инициативе он построил здание для Римского Сената. |
Hell, up to a year ago, he would have gotten his own grandmother's name wrong. |
Господи, менее года назад, он мог услышать Неправильное имя своей собственной бабушки. |
Betraying the crown against my will was the only chance I had of saving his life. |
Предать королевство против собственной воли - это единственный шанс спасти ему жизнь. |
Killed his true love out of sheer stupidity. |
По собственной глупости погубил свою любовь. |
Bowled straight into his private room. |
Выбито прямо в его собственной гоом. |