In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence. |
При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной. |
He was brilliant, but lived in his own moral universe. |
Он был гениален, но жил в своей собственной моральной вселенной. |
The law says a man who kills must pay with his life. |
Закон гласит что человек, который убил, должен поплатиться своей собственной жизнью. |
Mika lives here, too, in his own room. |
Мика тоже живет здесь, в свой собственной комнате. |
You can't handle his success because you're not happy with you own life. |
Ты не можешь пережить его успех, потому что недоволен собственной жизнью. |
Better let "Monsieur" Poirot proceed in his own manner, dear lady. |
Лучше пусть мсье Пуаро продолжает в своей собственной манере, дорогая леди. |
Arranging for your father to drown in his own bathtub required more modern science. |
Но чтобы умертвить Вашего отца в его собственной ванне, Вам... потребовалась более современная наука. |
He uses a bad interview as a springboard - to launch his own campaign. |
Он использует неудачное интервью как трамплин для своей собственной кампании. |
Other working groups had been established by the Secretariat on his initiative. |
Другие рабочие группы создавались Секретариатом по его собственной инициативе. |
Mr. Cabral welcomed the fact that the Peacebuilding Commission was examining the situation in his own country. |
Г-н Кабрал приветствует тот факт, что Комиссия по миростроительству рассматривает положение в его собственной стране. |
Husbands are also entitled to add the wife's name to his own. |
Аналогично, мужья имеют право добавить к собственной фамилии фамилию жены. |
After two years at Kai Milla and launch of the company Singer left and focused on creating his own collection. |
После двух лет в Kai Milla и публичного запуска этой компании Зингер ушёл оттуда и сосредоточился на создании собственной коллекции. |
This inspired Miller to create his own music. |
Это вдохновило Миллера на создание собственной музыки. |
In 1373, he took part in the successful invasion of the kingdom of Cyprus aboard his own private galley. |
В 1373 году он принял участие в успешном вторжении в Кипрское королевство на борту собственной частной галеры. |
This view reflects Hardy's increasing depression at the wane of his own mathematical powers. |
Это мнение отражает усиление депрессии Харди, связанной с угасанием собственной математической активности. |
Niles' start in the comics industry began with the formation of his self publishing company, Arcane Comix. |
Работу в индустрии комиксов Найлс начал с создания собственной издательской компании Arcane Comix. |
Strange had lost the eye because of his own corrupted connection to Zom. |
Стрэндж потерял глаз из-за собственной коррумпированной связи с Зомом. |
He also has begun to furiously work on writing his own opera. |
Кроме того, Эрик начинает с воодушевлением работать над написанием собственной оперы. |
He was buried in his own mosque. |
Он был похоронен в собственной мечети. |
Hence, the user gets significant space for his own page and for mail correspondence. |
Таким образом, пользователь получает значительное пространство для собственной страницы и для почтовой корреспонденции. |
He is now the principal of his own rugby academy. |
В настоящее время он является владельцем собственной регбийной академии. |
By reference to article 24, paragraph 3, he also alleges a breach of the right to his own nationality. |
Ссылаясь на пункт З статьи 24, он заявляет также о наличии факта нарушения его права на гражданство своей собственной страны. |
A landowner applying for a permit to access his own land must submit a land registration certificate. |
Землевладелец, обращающийся за разрешением на доступ к своей собственной земле, обязан представить свидетельство о ее регистрации. |
The few smaller programs he continues distributing are kept at his own repository. |
Несколько небольших программ, которые он продолжает поддерживать, находятся на его собственной страничке. |
President Palmer faces traitors in his own cabinet, who attempt to remove him from power to advance their own agenda. |
Президент Палмер сталкивается с предателями в собственном кабинете, которые попытаются отстранить его от власти для продвижения своей собственной повестки дня. |