Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Собственной

Примеры в контексте "His - Собственной"

Примеры: His - Собственной
Until now, we still have no idea why he didn't attend his own wedding. Мы так и не знаем, почему он не появился на собственной свадьбе.
But you know, he keeps it around as a symbol of his sobriety. Но он хранит его, как символ собственной трезвости.
Journalist shot dead in his flat. Журналист был застрелен в собственной квартире.
Brian Lukis, freelance journalist, murdered in his flat. Брайан Лукис, журналист-фрилансер, убит в собственной квартире.
This boy who was so full of life will become a sad man interested only in his sterile eccentricity. Этот мальчик, который был так полон жизни, навсегда останется грустным человеком, интересующимся лишь собственной бесплодной эксцентричностью.
The man, wallowing in his own pain, who neglected a hurting daughter until she was ridden with scars. Человек, утопающий в собственной боли, который игнорировал страдающую дочь, пока она пыталась залечить свои раны.
In April 1733, Walpole withdrew an unpopular excise bill that had gathered strong opposition, including from within his own party. В апреле 1733 года Уолпол отозвал непопулярный акцизный законопроект, против которого собралась сильная оппозиция, в том числе и внутри его собственной партии.
Gave him the thumbs up to do his own self-evaluation. Дал ему добро на проведение своей собственной самооценки.
David invested his whole ambition into a self-written program. Он посвятил всего себя созданию собственной программы.
But David's about to face his own personal war. Но Девид оказался лицом к лицу со своей собственной душевной борьбой.
Which means the real Ben Conrad was being held hostage in his own apartment the entire case. А это значит, что настоящего Бена Конрада держали в заложниках в его собственной квартире все время расследования.
The living will, which also has his signature, is 10. Завещание с его собственной подписью на десяти.
Making it in his own lab... seemed appropriate. Сделать это в его собственной лаборатории...
All that proves is that Bryan was having an affair with his own wife. И это доказывает, что у Браина был роман со своей собственной женой.
An act of self-loathing so shameful that whoever is responsible should fall on his own stake. Такое неуважение к собственной природе настолько постыдно, что кто бы не нес за это ответственность, он должен напороться на собственный кол.
All we need now is a drummer with his own kit. Все, что нам нужно сейчас - это барабанщик с собственной установкой.
Your son is going to be killed... by his own mother. Твой сын будет убит, Эдвард. Собственной матерью.
A successful chef with his own restaurant. Гениальный медик, владеющий собственной клиникой.
He recorded them in his own studio. Запись происходила в их собственной новой студии.
Starr is president of his own transportation company. Хорас является президентом собственной успешной инвестиционной компании.
In 1641, with a view of securing his support, the king appointed St John solicitor-general. В 1641 году, в целях обеспечения собственной поддержки, король назначил Сент-Джона заместителем министра юстиции.
A man of science, who killed others to prolong his own life. Учёный, убивавший других для продления собственной жизни.
He's bent on pursuing something despite the grave risks It poses to his well-being. Он идет к своей цели, пренебрегая серьёзной опасностью, угрожающей его собственной жизни.
It sounds like he's living out his own fantasy. Похоже, он живет в собственной фантазии.
She won't even let him see his own daughter. Она не дает ему даже увидеться с собственной дочерью.