After graduating from Columbiana High School, Firestone worked for the Columbus Buggy Company in Columbus, Ohio before starting his own company in 1890, making rubber tires for carriages. |
Закончив Колумбийский университет, Файрстоун работал в Коламбус вагонопроизводящей компании, Огайо, до основания своей собственной компании в 1890 году, производящей резиновые шины для вагонеток. |
But, one by one, most of the DPP's founding fathers all left the party, accusing Chen of corruption and autocratic behavior even within his own party - which Chen dismissed as sour grapes from people who wanted their share of the political spoils. |
Однако один за другим основатели ПДП вышли из рядов партии, обвиняя Чэня в коррупции и автократическом поведении даже внутри своей собственной партии - которую Чэнь освободил от людей, желавших получить свою долю политических трофеев. |
Her delegation could provide the relevant evidence and information in that regard. Mr. Nebie pointed out that cotton subsidies in developed countries had as devastating an impact as food crop subsidies on developing countries such as his own. |
Г-н Небие указывает, что субсидии на производство хлопка в развитых странах оказывают на развивающиеся страны, подобные его собственной стране, такое же разрушительное воздействие, как и субсидии на продовольственные культуры. |
You're taking pictures of a guy who's having an affair with his own sister and you're lecturing me about the rewards of trust? |
Ты фоткаешь парня, который спит со своей собственной сестрой, а потом ещё читаешь мне лекции о прелестях доверия? |
1 Made available by the Chair, on his own initiative, under his responsibility and drawing on views expressed by Parties, to facilitate the further planning of work |
1 Распространен Председателем по его собственной инициативе и под его ответственность и составлен на основе мнений, выраженных Сторонами. |
We waited while he went upstairs to eat, and then after he choked to death on his own rudeness and his cries for help kind of petered out, |
Мы пождали, пока он поднимется к себе, чтобы съесть их, а потом, после того, как он задохнулся из-за собственной грубости, и когда его крики о помощи вроде как прекратились, я усадил его на один из кухонных стульев |
His next innovation, in 1840, was a measuring technique called "end measurements" that used a precision flat plane and measuring screw, both of his own invention. |
В 1840 году Витуорт создал свою технологию измерения в технике и назвал её «окончательное измерение», в ней использовались точная плоская поверхность и винт измерения, оба компонента его собственной разработки. |
Fault of his own - is as farcical as mine? |
Собственной вине - столь же фарсовая, как моя? |
She was a popular star and collaborator of Mack Sennett in his Keystone Studios films, and at the height of her career in the late 1910s and early 1920s, had her own movie studio and production company. |
Мэйбл достигла большой популярности на студии Мака Саннета «Keystone Studios», а на пике своей карьеры в конце 1910-х и начале 1920-х годов она также была владелицей собственной киностудии. |
we really should go togeth- That guy wants to stay here of his own free will. |
всё же лучше вместе... что по собственной воле хочет остаться. |
What is undoubted is that he produced synthetic diamond in a press of his own design on December 16, 1954 and that he and others could do it over and over in the following week and that success led to the creation of a major super materials industry. |
Однако не подлежит сомнению то, что 16 декабря 1954 года ученый получил синтетический алмаз в прессе собственной разработки и что он и другие смогли повторить это в дальнейшем - равно как и то, и что этот успех привел к созданию крупной индустрии по производству суперматериалов. |
For conspicuous gallantry and intrepidity at the risk of his life and above and beyond the call of duty as the leader of a special reconnaissance element with Naval Special Warfare task unit Afghanistan on 27 and 28 June 2005. |
За выдающуюся храбрость и отвагу, проявленные с риском для собственной жизни, превышающих служебный долг, во время боевых действий в Афганистане 27 и 28 июня 2005 года, будучи командиром боевой группы сил специальных операций ВМС США. |
Credit for the name "speculative realism" is generally ascribed to Brassier, though Meillassoux had already used the term "speculative materialism" to describe his own position. |
Термин «спекулятивный реализм» был предложен Рэем Брассье, хотя Квентин Мейясу уже использовал выражение «спекулятивный материализм» для описания собственной философской позиции. |
Writing on Typophile in 2005 and also in his 1997 article on Trebuchet, he also noted that a goal was to provide a typeface that worked well onscreen while providing a contrast in texture to Verdana. |
На форуме Typophile (англ.)русск. в 2005 году, а также в собственной статье, написанной в 1997-м, он отмечал, что хотел разработать шрифт, который бы хорошо отображался на экране, но значительно отличался по текстуре от Верданы. |
(a) Upon certification by him that the activities to be undertaken at his own initiative relate to peace and security; |
а) мероприятия, проводимые по собственной инициативе Генерального секретаря, которые свидетельствуют, что они относятся к поддержанию мира и безопасности; |
But for his own protection, he must be instructed that if he is ever, at any time, discovered at the scene of an assignment, this other person, or persons, must also be killed. |
Но для его же собственной защиты ему будет необходимо внушить, что если вдруг его застанут на месте преступления, ему придется также убить и этого, или этих свидетелей. |
He counselled the representative of Norway that, instead of pontificating about global human rights, he should see to it that the same rights were respected in his own country. |
Оратор советует представителю Норвегии вместо разглагольствований на тему прав человека во всем мире следить за тем, чтобы обеспечивалось уважение тех же прав в его собственной стране. |
Imagine your next-door neighbor - with whom you have had a long and bloody feud - pulling out a gun and shooting into your windows, from his own living room, which is densely packed with women and children. |
Представьте, что Ваш ближайший сосед - с которым у Вас давняя и кровавая вражда - вынимает ружье и стреляет Вам в окна своей собственной гостиной, полной женщин и детей. |
The Committee examined whether Australia was indeed the author's "own country" and then whether his deprivation of the right to enter that country would be arbitrary. |
Комитет изучил вопрос о том, действительно ли Австралия является "собственной страной" автора, а затем вопрос о том, будет ли лишение его права на въезд в эту страну актом произвола. |
At the beginning of the episode, Tyrion Lannister is shown walking through the aftermath of the "Loot Train Attack," which Shakman noted was intended to show Tyrion's internal conflict between serving Daenerys, and seeing his own family's dead soldiers. |
В начале эпизода показывают Тириона Ланнистера, идущего по выжженному полю после «Битвы поезда с добычей», что, как отметил Шекман, предназначалось для того, чтобы показать внутренний конфликт Тириона между прислуживанием Дейенерис и осматриванием мёртвых солдат своей собственной семьи. |
He was one of the potential candidates for Prime Minister brought forward by the majority coalition led by the Social Democratic Party to succeed Sorin Grindeanu after the latter was dismissed by a motion of no confidence adopted in Parliament by his own party. |
Тудосе являлся одним из потенциальных кандидатов на пост премьер-министра, которого коалиция большинства во главе с Социал-демократической партией выдвинула в качестве преемника Сорина Гриндяну после того, как последний лишился своей должности в результате парламентского вотума недоверия, вынесенного его собственной партией. |
After the plagues of 1592-3, Shakespeare's plays were performed by his own company at The Theatre and the Curtain in Shoreditch, north of the Thames. |
После чумы 1592-1593 года пьесы Шекспира уже ставились его собственной компанией в «Театре (англ.)русск.» и «Куртине (англ.)русск.» в Шордиче к северу от Темзы. |
He has also toured with his own group, the Charlie Watts Quintet, and appeared in London at Ronnie Scott's Jazz Club with the Charlie Watts Tentet. |
Также он гастролировал вместе со своей собственной группой, Квинтетом Чарли Уоттса, и появлялся в престижных лондонских джаз-клубах Ронни Скотта в составе Тентета Чарли Уоттса. |
Most are bright, creative, and productive in their own right, but they do not seek desperately to dissociate themselves from him, establish their own little fiefdoms elsewhere, and beat him at his own game. |
Большинство из этих женщин умные, способные творчески мыслить и продуктивные сами по себе, но они не стремятся намеренно обособить себя от него, установить свои собственные небольшие вотчины где-либо еще и побить его в его собственной игре. |
Armand Jean de Vignerot added the cardinal's surname of "du Plessis" to his own, adopted the cardinal's coat of arms and received the titles of Duke of Richelieu and Peer of France by letters patent in 1657. |
Арман Жан де Виньеро добавил фамилию кардинала дю Плесси к своей собственной, взял герб кардинала (d'argent à trois chevrons de gueules «sans meslange d'aulcunes autres») и получил титул герцога Ришельё и пэра Франции письмом-патентом в 1657 году. |