The label folded in 2002 after the murder of its founder in his own recording studio 24/7 Studios, located on the second floor of an office building at 90-10 Merrick Boulevard in Jamaica (Queens, New York) on October 30, 2002. |
Лейбл был закрыт после того, как его основатель был застрелен в собственной студии звукозаписи 24/7 Studios, находящейся на втором этаже офисного здания по адресу 90-10 Merrick Boulevard в Джамейка (Куинс, Нью-Йорк) 30 октября 2002 года. |
Walker only appears on two tracks, his self-penned "The Derelict" and a cover of Jr. Walker & the All Stars' Motown classic"(I'm A) Roadrunner". |
Уокер учувствовал записи только двух песен - собственной «The Derelict» и кавером на песню Jr. Walker & the All Stars «(I'm A) Roadrunner». |
He revealed this information on his own initiative, saying he felt "people have the right to know." |
Дейтон рассказал об этом по собственной инициативе, заявив, что «люди имеют право знать». |
If one of my crew chose to put a phaser to his own head, should I let him? |
Если кто-то из моего экипажа решит приставить фазер к собственной голове, должна я ему позволить продолжать? |
Nevertheless, in June 2006 Woodman announced that he was leaving Private Media Group for the second time and undertaking his own production and distribution company, Woodman Entertainment, based in Barcelona, where Private Media is also based. |
Несмотря на это, в июне 2006 года Вудман объявил об очередном уходе из Private Media Group и об организации собственной компании под названием Woodman Entertainment. |
Listen, you made the hard, but it' frightened by his own shadow when it has one, and thinks that we are a sect. |
Она строит из себя крутую, Но боится собственной тени, Когда она у нее есть, |
You will sleep in his room, surrounded by my personal stuff my lamp, clock, books, gifts porcelain ballerina, |
Я буду спать в собственной комнате, окруженной собственными вещами... Моя лампа, мои часы, книги, подарки, моя фарфоровая балерина. |
"Poledo" is different from the rest of the album in that the first half is a lo-fi recording of Lou Barlow singing and playing ukulele, much like his own group Sebadoh, while the other half is a collection of sound collages and abstract noise pieces. |
Песня «Poledo» отличается от остальных песен на альбоме тем, что половина её звучит в виде lo-fi записи, на которой Лу Барлоу поёт и играет на укулеле, что схоже с его собственной группой Sebadoh, а остальная часть состоит из звуковых коллажей и абстрактного нойза. |
This aristocratic hotel is a piece of history itself, containing its own private chapel, where Cardinal Rospigliosi once delivered his sermons, and a reading room and lounge, once the Cardinal's living room, which have lost nothing of their original splendour. |
Это аристократический отель представляет собой фрагмент самой истории, с его собственной часовней, где кардинал Rospigliosi раз произнес свою проповедь, читальный зал и комната отдыха, которая когда-то была гостиной кардинала в гостиной и совсем не потеряли свое первоначальное великолепие. |
Several modern writers, following Sundman's Andrée portrait in the semi-documentary novel, The Flight of the Eagle (1967), have speculated that Andrée had by this time become the prisoner of his own successful funding campaign. |
Несколько современных авторов, следуя сундмановскому портрету Андре в полудокументальном романе «Полет инженера Андре» (1967), предполагали, что Андре к этому времени стал заложником своей собственной успешной кампании по сбору финансирования. |
Steele directs and performs exclusively for his own production company, Mercenary Motion Pictures (Headquarters in Encino, California), which he founded in 2008 and serves as chairman and CEO since 2009, with the company reporting anual net profits of $2.6 million in 2011. |
Режиссирует и снимается только для своей собственной производственной компании Mercenary Motion Pictures (штаб-квартира в Энсино, Калифорния), которую основал в 2008 году, и является председателем и исполнительным директором с 2009 года, а компания объявила о чистой чистой прибыли в размере 2,6 млн. долл. |
This guy screws up an operation for his own benefit, he may be involved in three or more deaths, and all we can do is pat him on the head and send him down the road. |
Этот парень срывает операцию ради своей собственной выгоды, он, возможно, связан с З-мя или более смертями, а все, что мы можем сделать, так, это похлопать его по голове и отправить его вниз по дороге. |
Recovering the Golan Heights and protecting Syria's vital interests in Lebanon are not only major strategic concerns for Syria's president; they are also crucial to the regime's drive for national legitimacy, and to Bashar's assertion of his own leadership. |
Восстановление Голанских высот и защита жизненно важных интересов Сирии в Ливане не просто являются главными стратегическми интересами президента Сирии; они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли. |
For the seventy-fifth anniversary of the New York Society for Ethical Culture, he stated that the idea of Ethical Culture embodied his personal conception of what is most valuable and enduring in religious idealism. |
К 75-й годовщине Нью-Йоркского общества по этической культуре он заявил, что идея этической культуры - это воплощение его собственной концепции о том, что́ является наиболее ценным и прочным в религиозном идеализме. |
I think you already know that over the years with Peter being so much part of our family, and away from his own so much, a friendship has developed between us. |
Полагаю, вы уже знаете, что за все те годы, когда Питер был так близок нашей семье и был так далек от своей собственной, между нами возникла крепкая дружба. |
You guys want to know how Turnbull went from being a cattle rustler to running his own country? |
Ребята, хотите знать, как Тернбулл прошел путь от кражи крупного рогатого скота до своей собственной страны? |
How about documenting my status as the father of a murder victim, whose son was gunned down in his own living room? |
А как насчет того, чтобы зафиксировать мой статус отца убитого, чей сын был застрелен в своей собственной комнате? |
I beat him at his own game, didn't I? |
Я ведь обыграл его в его собственной же игре? |
If he wouldn't save her himself, then I would save him from his own mistake. |
Если он не спасло бы ее сам, то я бы спасти его от его собственной ошибки. |
Away from music, Cooper is a film actor, a golfing celebrity, a restaurateur, and, since 2004, a popular radio DJ with his classic rock show Nights with Alice Cooper. |
Помимо музыкальной деятельности Купер известен как актёр, игрок в гольф, владелец ресторана и, начиная с 2004 года, ведущий собственной радиопередачи «Nights with Alice Cooper». |
The Ombudsman can take matters up for an investigation not only on the basis of a complaint, but also on his own initiative; the investigation may be carried out without recourse to an earlier preliminary investigation carried out by the police. |
Омбудсмен может принимать дела к рассмотрению не только на основе жалоб, но и по собственной инициативе; такое расследование может проводиться независимо от результатов предварительного расследования, проведенного до этого полицией. |
Article 17 of the Constitution provides that everyone is entitled to be given prior and detailed information of the charges against him and to have the necessary documentation, means and time for the preparation of his defence, and provides for the right to freedom of communication. |
Статья 17 национальной Конституции провозглашает право всех лиц на получение предварительной подробной информации о предъявляемом им обвинении, а также на получение документов, средств и времени, необходимых для подготовки собственной защиты в условиях свободного общения. |
Thirdly, the judge dealing with the detainee's case could on his own initiative, at any time and in the absence of any allegation, begin investigations if he suspected that an irregularity had occurred during detention. |
В-третьих, судья, который рассматривает дело содержащегося под стражей лица, может по собственной инициативе в любое время и при отсутствии каких-либо утверждений возбудить расследование, если он подозревает, что во время содержания под стражей было допущено какое-либо нарушение. |
That is the peace of the brave that I signed with our late partner, Yitzhak Rabin, who paid for that peace with his life at the hands of extremists. |
Именно мир для храбрых был подписан мною с моим покойным партнером Ицхаком Рабином, которому пришлось заплатить за этот мир собственной жизнью, отнятой у него экстремистами. |
(c) To assist the Secretary-General in implementing such action taken on his own initiative or mandated by the General Assembly or the Security Council. Activities |
с) оказание Генеральному секретарю содействия в реализации таких мер, осуществляемых по его собственной инициативе или же в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности. |