Throughout all of this, Bean has to contend with the reappearance of Achilles and his own struggle to understand what makes Ender human. |
Всюду по всему этому Бину приходится бороться с появлением Ахилла и его собственной борьбой, чтобы понять, что делает Эндера человеком. |
From 1839/40 he worked as a freelance architect, Otto Wagner, among others, was a member of his studio. |
С 1839 года работал архитектором в собственной мастерской, среди его сотрудников был Отто Вагнер. |
Because he tried to take in all of your pain And because he was consumed by his own. |
Он хотел избавить от боли тебя и мучался от своей собственной. |
Unlike Berlusconi in Italy, Lula in Brazil, and Koizumi in Japan, he does not have to face down infighting within his own party. |
В отличие от Берлускони в Италии, Лула в Бразилии и Коидзуми в Японии, ему не приходится подавлять внутренние дрязги в своей собственной партии. |
Both times he failed to qualify his privateer Maserati 250F. |
В Гран-при Испании Харри выступал на своей собственной Maserati 250F. |
Tse has held senior executive positions in Shui on Group for ten years before setting up his own management consulting company, K K Tse & Associates in 1992. |
Це занимал ряд руководящих должностей в «Shui On Group» в течение десяти лет до создания собственной консалтинговой компании, «K K Tse & Associates» в 1992 году. |
Can't a father worry about his own daughter? |
Разве отец не может беспокоиться о собственной дочери? |
Who would rather destroy other people's lives than deal with his own! |
Которому легче испортить чужую жизнь, чем разобрался с собственной. |
She's got 11 hours to give this unsub what he didn't get from his own mother. |
У нее есть 11 часов на то, чтобы дать субъекту то, что он не получил от собственной матери. |
Chou may betray us for his own safety. |
оу может предать нас ради собственной шкуры. |
A man's appealing to you at the cost of his life! |
К вам обращается человек, рискуя собственной жизнь! |
Tatsu was using you, just like the Shredder, tarnishing the name of the Foot Clan for his own glory. |
Тацу использовал вас, точно так же как Шредер, очернял имя Клана Фут для собственной славы. |
You're saying that Dearing is stealing money from his own company? |
Хотите сказать, что Диринг крадет деньги у собственной компании? |
At the inquest, Gemma and I stood up there and said Davy's death was caused by his own error. |
В ходе разбирательства мы с Джеммой выступили и заявили, что Дэйви погиб из-за собственной оплошности. |
Can't a guy pray inside of his own girlfriend? |
Парень уже не может помолиться внутри собственной подружки? |
The sensitive high school quarterback who became commander in chief of his own army. |
увствительный защитник из старшей школы ставший главнокомандующим собственной армии. |
It is strange that Saakashvili, a graduate of Columbia Law School, fails to see the disparity between his own democratic rhetoric and autocratic actions. |
Странно, что Саакашвили, выпускник юридического университета, не видит несоответствия между своей собственной демократической риторикой и автократическими действиями. |
By this time, Luckner had the problem of feeding and keeping safe nearly 300 prisoners, in addition to his own crew. |
К этому времени фон Люкнер столкнулся с проблемой кормления и безопасного содержания около 300 заключённых в дополнение к его собственной команде. |
Many countries, including European countries and his own country, had restrictions on marriage between their citizens and foreigners. |
Во многих странах, в том числе в европейских странах и его собственной стране, действуют ограничения на браки между гражданами и иностранцами. |
Or indeed a bedroom of his own. |
Так почему у него нет собственной бритвы? |
"A prison of his own making." |
В своей собственной, сооружённой тюрьме. |
Henry: Brian, I'm just going to let him stew in his own juices For a little while. |
Брайан, я просто собираюсь немного посмотреть, как он будет страдать по своей собственной глупости. |
And a month and a half later, I come back to Switzerland, and there he is playing with his own version. |
А полтора месяца позже, когда я вернулся в Швейцарию, он играл со своей собственной версией. |
Fine thing, master of the house turned out of his own kitchen! |
Хорошенькое дело, домовладельца выпроваживают из его собственной кухни! |
I know you're trying to defend your father's honour but there's no question that he died by his own hand. |
Я знаю, Вы защищаете честь отца, но, без сомнения, он погиб от своей собственной руки. |