| Throughout all of this, Bean has to contend with the reappearance of Achilles and his own struggle to understand what makes Ender human. | Всюду по всему этому Бину приходится бороться с появлением Ахилла и его собственной борьбой, чтобы понять, что делает Эндера человеком. |
| From 1839/40 he worked as a freelance architect, Otto Wagner, among others, was a member of his studio. | С 1839 года работал архитектором в собственной мастерской, среди его сотрудников был Отто Вагнер. |
| Because he tried to take in all of your pain And because he was consumed by his own. | Он хотел избавить от боли тебя и мучался от своей собственной. |
| Unlike Berlusconi in Italy, Lula in Brazil, and Koizumi in Japan, he does not have to face down infighting within his own party. | В отличие от Берлускони в Италии, Лула в Бразилии и Коидзуми в Японии, ему не приходится подавлять внутренние дрязги в своей собственной партии. |
| Both times he failed to qualify his privateer Maserati 250F. | В Гран-при Испании Харри выступал на своей собственной Maserati 250F. |
| Tse has held senior executive positions in Shui on Group for ten years before setting up his own management consulting company, K K Tse & Associates in 1992. | Це занимал ряд руководящих должностей в «Shui On Group» в течение десяти лет до создания собственной консалтинговой компании, «K K Tse & Associates» в 1992 году. |
| Can't a father worry about his own daughter? | Разве отец не может беспокоиться о собственной дочери? |
| Who would rather destroy other people's lives than deal with his own! | Которому легче испортить чужую жизнь, чем разобрался с собственной. |
| She's got 11 hours to give this unsub what he didn't get from his own mother. | У нее есть 11 часов на то, чтобы дать субъекту то, что он не получил от собственной матери. |
| Chou may betray us for his own safety. | оу может предать нас ради собственной шкуры. |
| A man's appealing to you at the cost of his life! | К вам обращается человек, рискуя собственной жизнь! |
| Tatsu was using you, just like the Shredder, tarnishing the name of the Foot Clan for his own glory. | Тацу использовал вас, точно так же как Шредер, очернял имя Клана Фут для собственной славы. |
| You're saying that Dearing is stealing money from his own company? | Хотите сказать, что Диринг крадет деньги у собственной компании? |
| At the inquest, Gemma and I stood up there and said Davy's death was caused by his own error. | В ходе разбирательства мы с Джеммой выступили и заявили, что Дэйви погиб из-за собственной оплошности. |
| Can't a guy pray inside of his own girlfriend? | Парень уже не может помолиться внутри собственной подружки? |
| The sensitive high school quarterback who became commander in chief of his own army. | увствительный защитник из старшей школы ставший главнокомандующим собственной армии. |
| It is strange that Saakashvili, a graduate of Columbia Law School, fails to see the disparity between his own democratic rhetoric and autocratic actions. | Странно, что Саакашвили, выпускник юридического университета, не видит несоответствия между своей собственной демократической риторикой и автократическими действиями. |
| By this time, Luckner had the problem of feeding and keeping safe nearly 300 prisoners, in addition to his own crew. | К этому времени фон Люкнер столкнулся с проблемой кормления и безопасного содержания около 300 заключённых в дополнение к его собственной команде. |
| Many countries, including European countries and his own country, had restrictions on marriage between their citizens and foreigners. | Во многих странах, в том числе в европейских странах и его собственной стране, действуют ограничения на браки между гражданами и иностранцами. |
| Or indeed a bedroom of his own. | Так почему у него нет собственной бритвы? |
| "A prison of his own making." | В своей собственной, сооружённой тюрьме. |
| Henry: Brian, I'm just going to let him stew in his own juices For a little while. | Брайан, я просто собираюсь немного посмотреть, как он будет страдать по своей собственной глупости. |
| And a month and a half later, I come back to Switzerland, and there he is playing with his own version. | А полтора месяца позже, когда я вернулся в Швейцарию, он играл со своей собственной версией. |
| Fine thing, master of the house turned out of his own kitchen! | Хорошенькое дело, домовладельца выпроваживают из его собственной кухни! |
| I know you're trying to defend your father's honour but there's no question that he died by his own hand. | Я знаю, Вы защищаете честь отца, но, без сомнения, он погиб от своей собственной руки. |