Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Собственной

Примеры в контексте "His - Собственной"

Примеры: His - Собственной
In referring to a lack of confidence in the judiciary, he had been conscious of the situation in his own country where the same problems existed. Что касается отсутствия доверия к судебной системе, то сам он хорошо знаком с положением в его собственной стране, где существуют такие же проблемы.
As soon as he was re-elected, Bush started to propose cuts in popular government programs, but his own party is rejecting those cuts. Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией.
In his own country, Cyprus, the Supreme Court, for example, could reach decisions by a simple majority. В его собственной стране, на Кипре, Верховный суд, к примеру, может принимать свои решения большинством голосов.
In the view of the Government of Jordan, biological knowledge constantly leads to changes in man's awareness of his own nature. По мнению правительства Иордании, расширение познаний в области биологии имеет своим следствием постоянное изменение представлений человека о его собственной природе.
The Ombudsman acts on the strength of complaints from physical persons or corporate entities or at his own initiative. Омбудсмен предпринимает действия в рамках своих полномочий по жалобам, поступающим от физических или юридических лиц, или по своей собственной инициативе.
Commissioner-General Peter Hansen and his staff were helping to deliver those services in extremely difficult circumstances, often at risk to their own lives. Генеральный комиссар Петер Хансен и его персонал оказывают помощь в предоставлении этих услуг в чрезвычайно трудных обстоятельствах, зачастую с риском для собственной жизни.
On 26 June, a WHO national staff member was very seriously injured when an improvised explosive device detonated under his private vehicle in Baghdad. 26 июня национальный сотрудник Всемирной организации здравоохранения получил серьезное ранение, когда под днищем его собственной машины в Багдаде взорвалось самодельное взрывное устройство.
In his own country, for example, the final press release at the end of the Committee's sessions was reviewed very closely by national human rights bodies. Например, в его собственной стране заключительный пресс-релиз, издаваемый по завершении работы сессий Комитета, очень внимательно изучается национальными правозащитными органами.
In this case, which the Parliamentary Ombudsman examined on his own initiative, he considered the use of the word in a police information leaflet inappropriate. В этом случае, который был изучен омбудсменом парламента по его собственной инициативе, он счел неуместным использование этого слова в информационной брошюре полиции.
One speaker, speaking on behalf of his own and another observer delegation, welcomed the pilot broadcasting project, which he characterized as cost-effective and innovative. Один из ораторов, выступая от имени своей собственной делегации и другой делегации-наблюдателя, приветствовал экспериментальный проект радиовещания, который он охарактеризовал как эффективный с точки зрения затрат и нетрадиционный.
To that effect, the competent authority shall be entitled to require the relevant operator to carry out his own assessment and to supply any information and data necessary. Для этого компетентный орган наделяется правом требовать от соответствующего оператора проведения его собственной оценки, а также предоставления любых необходимых информации и данных.
President Bush clearly had in mind the national interest of his own country and not those of the people of Zimbabwe. Президент Буш четко имел в виду национальные интересы своей собственной страны, а не интересы народа Зимбабве.
Arising from some of the observations made earlier under country situations, his activities and the conclusions, the Special Rapporteur wishes to make some specific recommendations. Учитывая некоторые замечания, сделанные выше в рамках рассмотрения положения в отдельных странах, результаты его собственной деятельности и выводы, Специальный докладчик хотел бы сделать ряд конкретных рекомендаций.
The function of the Ombudsman was to investigate the actions of central government and other administrative authorities, either on his own initiative or on request. В задачу Омбудсмена входит расследование, по его собственной инициативе или по запросу, действий центрального правительства и других административных органов.
He categorically stated that he could not take any of the measures recommended by my Special Representative except at risk to his own safety. Он категорически заявил, что не может принять никаких из мер, рекомендованных моим Специальным представителем, без риска для его собственной безопасности.
The Provedor is completely independent of the political establishment and acts on his own initiative or in response to complaints submitted to him by private individuals. Проведор является полностью независимым политическим институтом и действует по собственной инициативе или в ответ на жалобы, направленные ему частными лицами.
safeguard his personal security and weapons caches in Masisi. «скрытых батальона» для собственной охраны и охраны складов оружия в Масиси.
He may also act on his own initiative; Он также уполномочен действовать по собственной инициативе;
The remaining 10 were retained by the broker for his own profit, and eventually arrived in Somaliland where they were seized. Остальные 10 ракет посредник оставил себе для извлечения собственной выгоды; в конечном счете эти ракеты оказались в Сомалиленде, где и были конфискованы.
If he were dead, the Minority Leader likely would not have put his own life at risk by making such a bold demand. Если бы г-на Манне уже не было в живых, лидер меньшинства не стал бы рисковать собственной жизнью, выдвигая такое смелое требование.
Sources, including police officials familiar with the case, have questioned the veracity of SP Khurram's claim that the decision was his initiative. Источники, включая полицейских, знакомых с обстоятельствами дела, поставили под сомнение правдивость утверждения инспектора полиции Хуррама о том, что это решение он принял по собственной инициативе.
This function could be exercised on his own initiative, at the request of the Minister for Corrective Services or in response to a complaint. Эту функцию он мог осуществлять по собственной инициативе, по просьбе министра по делам исправительных учреждений или в ответ на полученную жалобу.
The Ombud commented on the ministries' contributions to the report, in addition to providing information on his own experience in this field. Омбудсмен подготовил свои замечания в отношении представленных министерствами разделов доклада и, кроме того, предоставил информацию о собственной деятельности в данной области.
He has brought not only pride to his own country, but also honour to the OIC, as Bangladesh is a distinguished State member of our organization. Он делает честь не только своей собственной стране, но и ОИК, поскольку Бангладеш является одним из выдающихся членов нашей Организации.
The Secretary-General has placed the promotion and protection of human rights at the centre of his concern and those of the Secretariat as a whole. Генеральный секретарь поставил вопросы поощрения и защиты прав человека во главу угла своей собственной деятельности и работы Секретариата в целом.