Turned Nick out of his own flat? |
ЭДИТ: Выгнала Ника из его собственной квартиры? |
Why would I trust someone who's conspiring behind his own brother's back? |
Зачем мне доверять кому-то кто в сговоре за спиной его собственной брата? |
He could've had any woman in the world but none could match the beauty of his own hand. |
Он мог бы обладать любой в мире женщиной но никто не мог сравниться с красотой его собственной руки. |
Grayson blackmailed Lord Laurent, and now Laurent's dead, as is young Davenport, and by his own hand. |
Грейсон шантажировал лорда Лорана, и сейчас Лоран мертв, также как и молодой Давенпорт, его собственной рукой. |
Cotton will not ask you to marry him, not of his own free will. |
Коттон не попросит выйти за него по собственной воле. |
Not content with his own abundant good luck, he seems to have taken my share as well. |
Ему было мало собственной большой удачи, он хотел также и мою долю. |
If he can do this to you, his mother, who else could he hurt? |
Если он так поступил с собственной матерью, кому он ещё мог навредить? |
And now he's here, showing his face, - which means - |
А вот и он, показался собственной персоной, что означает... |
But that kid is scared of his own shadow, and he's definitely scared of yours. |
Но этот парень боится собственной тени и уж точно боится тебя. |
I was waiting to be announced, but how long can a man hide behind his own door? |
Я ждал, когда меня позовут, но сколько человек может прятаться за собственной дверью? |
"even at the cost of his own life." |
"пусть даже ценой собственной жизни". |
Whoever heard of a bridegroom... playing the organ at his own wedding? |
Подумать только, жених,... играющий на органе на собственной свадьбе! |
Although the Emperor publicly embraced the French King and even gave him the Order of the Golden Fleece from around his own neck, he still continued to hate him. |
Хотя Император публично обнял французского короля и даже пожаловал ему Орден Золотого Руна с собственной шеи, он продолжает испытывать к нему ненависть. |
The Commission recommends that the resolution empower the Court's prosecutor to investigate on his own initiative any individual case that is related to the current conflict in Darfur. |
Комиссия рекомендует наделить в этой резолюции Прокурора Суда полномочием осуществлять по собственной инициативе расследование любого дела, которое связано с текущим конфликтом в Дарфуре. |
We are, however, mindful that the Prosecutor of the International Criminal Court is, by the terms of the Statute, authorized to initiate investigations on his own motion. |
Однако мы не забываем о том, что в соответствии со Статутом Прокурор Международного уголовного суда может возбуждать расследования по собственной инициативе. |
4.4 With regard to the first letter of safe conduct, the State party submits that the author, through his own fault and despite being summoned, failed to appear before the District Court on 28 February 1994. |
4.4 Что касается первой охранной грамоты, то государство-участник утверждает, что 28 февраля 1994 года автор, по собственной вине и несмотря на вызов, не явился в районный суд. |
A man is master of his own destiny, right? |
Человек - хозяин своей собственной судьбы, верно? |
What's more important than his own wife's funeral? |
Что может быть важнее похорон его собственной жены? |
In addition, the Secretary-General put climate change at the top of his agenda, calling it the defining issue of our era. |
Кроме того, Генеральный секретарь поставил вопрос об изменении климата во главу угла и в своей собственной деятельности, назвав его вопросом, определяющим нашу эпоху. |
The Independent Expert would like to thank her predecessor, Rudi Muhammad Rizki, who passed away in 2011, and to acknowledge with appreciation his work, which will be taken into account in her own work. |
Независимый эксперт желает выразить признательность своему предшественнику Руди Мухаммаду Ризки, скончавшемуся в 2011 году, и высоко оценивает проделанную им работу, результаты которой будут учтены в ее собственной деятельности. |
I know that deep down, the idea of going toe-to-toe with Henry Wilcox and outwitting him, beating him at his own game, gets you fired up. |
Знаю, что в глубине души, эта идея встать лицом к лицу с Генри Уилкоксом и перехитрить его, обыграть в его собственной игре, тебя заводит. |
In contrast, without the Prosecutor's notification it would be hard for States immediately to become cognizant of his decision to initiate an investigation proprio motu or following the referral by a State. |
В противоположность этому без уведомления Прокурора государствам было бы трудно оперативно узнать о его решении начать расследование по собственной инициативе или после передачи ситуации каким-либо государством. |
A mentally ill person may be treated in a psychiatric institution without his or his guardian's prior consent only if he represents an obvious threat to his own life or health, or the life or health of other persons. |
Душевнобольное лицо может быть направлено на лечение в психиатрическую лечебницу без предварительного согласования с его опекуном лишь в случаях, если оно представляет явную угрозу собственной жизни или здоровью или жизни или здоровью других лиц. |
His sentiment was strongly reflected in the "Socialist Association Thesis" decided in 1968, which could be said to be the culmination of his socialist thought. |
Его настроение сильно отразилось на «тезисах социалистической ассоциации», принятом в 1968 году, что можно назвать кульминацией его собственной. |
His current stage name, Stala, comes from his own surname, Astala. |
В группе «Stala & SO» сценическое имя Stala происходит от его собственной фамилии Astala. |