Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Собственной

Примеры в контексте "His - Собственной"

Примеры: His - Собственной
Lacking his own game correspondence, he is a manifestation of Emu's desire from his childhood to have a playmate. Не имея собственной игровой переписки, он является проявлением желания Эму с детства иметь приятеля по играм.
Brother Ralph was exercising his right... to drive his own car... down a public road. Брат Ральф осуществлял своё право... ехать на его собственной машине... по публичной дороге.
We can arrange the drop during his normal schedule, under the nose of his own security team. Мы можем организовать сброс во время его обычного графика, под носом его собственной команды безопасности.
A week ago, the Admiral installed his mistress under his own family roof. Ќеделю назад, јдмирал поселил свою любовницу под собственной семейной крышей.
Willing to sacrifice his own son over his pride. Человека, желающего пожертвовать сыном ради собственной гордости.
Albert Einstein He pursued his own gain, proving his theory, While our country was drowned in destruction and dishonor. Альберт Эйнштейн гнался за собственной выгодой, доказывая свою теорию, пока наша страна утопала в разрушении и бесчестии.
Here is his authority, written in his own hand, in the language of the island. Вот его распоряжение написанное его собственной рукой, на языке острова.
We're keeping his name confidential for his own safety. Мы скрываем его имя ради его собственной безопасности.
And then, disgusted by his own arrogance, he abandons his creation. А затем, ужаснувшись собственной гордыне, он отказывается от своего детища.
Lord Laurent, persuaded to forfeit his company at the cost of his life. Лорд Лорен. Отказался от компании ценой собственной жизни.
A man deserves to die in the comfort of his own bed surrounded by his friends. Этот человек заслужил найти покой в уюте собственной постели и в кругу друзей.
A boy mends the broken bones of his playmates and resurrects little kittens for his own amusement. Мальчик сращивает сломанные кости своим друзьям и воскрешает котят ради собственной забавы.
Couldn't tell his shoe from his foot. Не мог отличить свой ботинок от собственной ноги.
Counsel contends that the lengthy incarceration was extremely unjust because the author was unable to meet his defence attorneys to prepare adequately his defence. Адвокат утверждает, что длительное нахождение автора в тюремном заключении носило исключительно несправедливый характер, поскольку он не имел возможности встречаться со своими адвокатами для надлежащей подготовки собственной защиты.
He thanked Mr. Srenson for his comments, which corresponded closely to his own sentiments. Оратор благодарит г-на Соренсена за его замечания, которые весьма близки его собственной точке зрения.
He has lived in his own country as a giant who has served his people. Он живет в своей собственной стране как гигант, который служит своему собственному народу.
The Children's Ombudsman can investigate cases either on his own initiative or when they are brought to his attention. Омбудсмен по делам детей может проводить расследования либо по своей собственной инициативе, либо когда соответствующие дела доводятся до его сведения.
This list, prepared by the Chair on his initiative and under his responsibility, draws upon the non-papers currently available for consideration. Этот список, подготовленный Председателем по его собственной инициативе и под его собственную ответственность, опирается на неофициальные документы, которые имеются в настоящее время для рассмотрения.
The author's claims that Australia is his own country are based on circumstantial evidence which does not assist his case. Автор заявляет, что Австралия является его собственной страной на основании косвенных доказательств, не имеющих отношения к его делу.
On discovering his Prime Minister hides secrets from his own security service. Когда обнаружил, что премьер-министр скрывает секреты от своей собственной службы безопасности.
Because his brother sold him down the river for his own glory. Потому что его брат спустил его вниз по реке, для своей собственной славы.
Or at least keep him from seeing his father murdered in his own living room. Или, по крайней мере, сделать так, чтобы он не видел как его отца убивают в их же собственной гостиной.
In line with his more proactive approach to vulnerable groups, the Ombudsman had launched proceedings on his own initiative to investigate concerns reported in the media or brought to his attention concerning possible violations of Roma rights. В соответствии со своей более активной политикой по защите уязвимых групп омбудсмен по своей собственной инициативе приступил к расследованию вызывающих тревогу сообщений, появившихся в средствах массовой информации или доведенных до его сведения и касающихся возможных нарушений прав рома.
In paragraph 4 of his report the Secretary-General informs us that in its preparation he drew on his eight years of experience as Secretary General and on his conscience and convictions. В пункте 4 своего доклада Генеральный секретарь информирует нас о том, что в ходе подготовки доклада он опирался на свой восьмилетний опыт работы в качестве Генерального секретаря и руководствовался своей собственной совестью и убеждениями.
He was mortally wounded during this action, but made a valiant attempt to reach and assist his leader in a desperate effort to save his comrade's life without regard for his own personal safety. В ходе боя он был смертельно ранен, но сделал доблестную попытку достичь своего командира и помочь ему в отчаянном усилии спасти жизнь своего товарища, не заботясь о собственной личной безопасности.