| Besides, the job's only half done. | К тому же, работа выполнена лишь наполовину. |
| For example: we no longer hear about cutting Italy's public debt in half (in relation to GDP). | К примеру, мы больше не слышим о сокращении государственного долга Италии наполовину (по отношению к ВВП). |
| They're powerful enough to cut growth in half. | И эти проблемы достаточно весомы, для того, чтобы сократить рост наполовину. |
| Sanitation is terrible, and our old vaccine, you remember, worked half as well as it should have. | Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной. |
| And I am now going to argue that this is only half true. | А сейчас я постараюсь показать, что эта фраза - только наполовину правда. |
| One of the boats was found drifting, half full of sea water. | Одна из лодок была обнаружена плывущей наполовину в воде. |
| If you were half the king Mufasa was... | Если бы ты был хоть наполовину похож на Муфасу... |
| Well, Leon, you're half right. | Ну, Лев, ты прав наполовину. |
| You're always leaving, and leave the pot half full. | Вы всегда, уходя, оставляете кофейник наполовину пустым. |
| What? That's half mine. | Что? - Это наполовину мое. |
| Yet, they were reduced by half during the 20th century. | Но за 20й век мангровые леса уменьшились наполовину. |
| He who has begun has the work half done. | Если дело начато, оно наполовину сделано. |
| Sometimes the branches were half dead, but at least it was real. | Иногда ветки были наполовину сломаны, но по крайней мере она была настоящая. |
| These designs work when half filled with water. | После этих событий маяк стоит наполовину в воде. |
| Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half. | Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. |
| Several detainees indicated that the number of persons held in their ward had thereby been reduced by half. | Некоторые задержанные отметили, что число заключенных содержащихся в их блоке, сократилось наполовину. |
| The army is at about half its target strength of 70,000 personnel. | Армия, численность которой должна составить 70000 человек, укомплектована почти наполовину. |
| I hope to be half as good a father to my son. | Я надеюсь, что я буду хотя бы наполовину таким же хорошим отцом для моего сына. |
| This award shouldn't be half yours. | Эта награда не должна быть твоей наполовину. |
| You know, you don't look half as threatening in normal light. | Знаете, при нормальном освещении вы не выглядите и наполовину таким грозным. |
| I feel as if I'm only half myself without him. | Я чувствую себя наполовину потерянной без него. |
| And I'm not half as tough as you are. | А я даже наполовину не такая крепкая, как ты. |
| Actually, my name's half German too. | В общем, и мое имя наполовину немецкое. |
| And I can't afford either of you to reduce that number by half. | И ни один из вас не сократит это число наполовину. |
| At first, the device only half worked, it only sent energy through time, not matter. | Сначала машина работала только наполовину, пропуская через время энергию, но не материю. |