Overall Arrhenius calculated that cutting CO2 in half would suffice to produce an ice age. |
Аррениус подсчитал, что уменьшение количества CO2 наполовину приведёт к наступлению нового ледникового периода. |
The leaky boats spoiled more of the food, forcing Arnold to put everyone on half rations. |
Протекание лодок испортили ещё больше пищи, заставив Арнольда урезать пайки наполовину. |
Your drink is only about half as full as it should be, Frank. |
Твой стакан только наполовину полон от того каким должен быть, Фрэнк. |
Such conversion will enable to reduce fuel consumption per unit of production by half. |
Такое изменение позволит почти наполовину сократить затраты топлива на единицу производимой продукции. |
The number of soldiers in the Armed Forces was reduced by half. |
Число штыков в пехотных батальонах сократилось почти наполовину. |
His older half sister also reported him to the police after seeing his photo on the news. |
Его старшая, наполовину кровная сестра также сообщила о нем в полицию после того, как увидела фотографию в новостях. |
She is half Cuban and speaks Spanish. |
Является наполовину кубинкой, хорошо говорит по-испански. |
The declaration confirmed the current target for reducing hunger by half by 2015. |
Декларация подтвердила существующий показатель сокращения масштабов голода, который должен уменьшиться наполовину к 2015 году. |
Look, you're always complaining that I'm still half boy. |
Слушай, ты всегда жаловалась, что я наполовину ребенок. |
By April 1967, the construction works had been completed by more than a half. |
К апрелю 1967 года строительные работы были выполнены более чем наполовину. |
Hopefully she'll have an eye patch, so she's only half disappointed. |
Надеюсь, у нее будет повязка на одном глазу, и она разочаруется только наполовину. |
My dear man, you are half in love with her. |
Мой дорогой, да вы наполовину в нее влюблены. |
But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full. |
Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным. |
Don't forget, I'm half Italian. |
Не забывай, я наполовину итальянец. |
Well, I think you're half smart. |
Ну, думаю, ты лишь наполовину умный. |
Dude, look, this is like half milk. |
Чувак, смотри, это ж наполовину молоко. |
Then as I am half human, your record remains untarnished. |
Так как я наполовину человек, ваша репутация останется незапятнанной. |
He couldn't have been half the man my grandfather was. |
Он не мог быть и наполовину таким же человеком, каким был мой дедушка. |
You're not even half full. |
Ты ещё даже не наполовину полон. |
And I see your glass is half empty. |
И я вижу что ваш стакан наполовину пуст. |
About half as much as when I thought he was my child. |
Примерно наполовину того, как если бы он был моим ребенком. |
We can't hand over a half empty bag. |
Мы не можем отдать наполовину пустой пакет. |
In short, each side in the current education debate is half right. |
Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину. |
My brother's nine, back, half asleep, mom and dad up front, nobody talking. |
Мой девятилетний брат, наполовину спящий, сзади, Мама с папой спереди, никто не болтает. |
I'd say it's half full. |
А я считаю почти наполовину полон. |