| Overall Arrhenius calculated that cutting CO2 in half would suffice to produce an ice age. | Аррениус подсчитал, что уменьшение количества CO2 наполовину приведёт к наступлению нового ледникового периода. |
| The leaky boats spoiled more of the food, forcing Arnold to put everyone on half rations. | Протекание лодок испортили ещё больше пищи, заставив Арнольда урезать пайки наполовину. |
| Your drink is only about half as full as it should be, Frank. | Твой стакан только наполовину полон от того каким должен быть, Фрэнк. |
| Such conversion will enable to reduce fuel consumption per unit of production by half. | Такое изменение позволит почти наполовину сократить затраты топлива на единицу производимой продукции. |
| The number of soldiers in the Armed Forces was reduced by half. | Число штыков в пехотных батальонах сократилось почти наполовину. |
| His older half sister also reported him to the police after seeing his photo on the news. | Его старшая, наполовину кровная сестра также сообщила о нем в полицию после того, как увидела фотографию в новостях. |
| She is half Cuban and speaks Spanish. | Является наполовину кубинкой, хорошо говорит по-испански. |
| The declaration confirmed the current target for reducing hunger by half by 2015. | Декларация подтвердила существующий показатель сокращения масштабов голода, который должен уменьшиться наполовину к 2015 году. |
| Look, you're always complaining that I'm still half boy. | Слушай, ты всегда жаловалась, что я наполовину ребенок. |
| By April 1967, the construction works had been completed by more than a half. | К апрелю 1967 года строительные работы были выполнены более чем наполовину. |
| Hopefully she'll have an eye patch, so she's only half disappointed. | Надеюсь, у нее будет повязка на одном глазу, и она разочаруется только наполовину. |
| My dear man, you are half in love with her. | Мой дорогой, да вы наполовину в нее влюблены. |
| But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full. | Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным. |
| Don't forget, I'm half Italian. | Не забывай, я наполовину итальянец. |
| Well, I think you're half smart. | Ну, думаю, ты лишь наполовину умный. |
| Dude, look, this is like half milk. | Чувак, смотри, это ж наполовину молоко. |
| Then as I am half human, your record remains untarnished. | Так как я наполовину человек, ваша репутация останется незапятнанной. |
| He couldn't have been half the man my grandfather was. | Он не мог быть и наполовину таким же человеком, каким был мой дедушка. |
| You're not even half full. | Ты ещё даже не наполовину полон. |
| And I see your glass is half empty. | И я вижу что ваш стакан наполовину пуст. |
| About half as much as when I thought he was my child. | Примерно наполовину того, как если бы он был моим ребенком. |
| We can't hand over a half empty bag. | Мы не можем отдать наполовину пустой пакет. |
| In short, each side in the current education debate is half right. | Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину. |
| My brother's nine, back, half asleep, mom and dad up front, nobody talking. | Мой девятилетний брат, наполовину спящий, сзади, Мама с папой спереди, никто не болтает. |
| I'd say it's half full. | А я считаю почти наполовину полон. |