Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Наполовину

Примеры в контексте "Half - Наполовину"

Примеры: Half - Наполовину
A combination of sustained growth and well-directed social programmes in the 1990s that addressed issues of equity as well as opportunity for the population as a whole resulted in reducing poverty by over half. Благодаря сочетанию устойчивого роста и четко ориентированных социальных программ в период 90-х годов, в рамках которых решались проблемы создания равных условий, а также возможностей для населения в целом, масштабы нищеты сократились почти наполовину.
First category: obviously, the units of the official police force (Haitian National Police, PNH), although their strength has been reduced by nearly half. Первая категория: к ней относятся, разумеется, подразделения официальной полиции (Национальная полиция Гаити, НПГ), хотя их штат заполнен едва ли наполовину.
Ms. Levin (United States of America) stated that her country supported the Millennium Development Goals and the aim of cutting hunger and poverty in half. Г-жа Левин (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что ее страна поддерживает Цели в области развития Декларации тысячелетия и задачу сократить наполовину масштабы голода и нищеты.
UNICEF and WFP, with other partners, are collaborating to end child hunger through a global initiative to reduce by half the people who suffer from hunger by 2015, as targeted in the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ и ВПП вместе с другими партнерами сотрудничают с целью положить конец голоду среди детей с помощью осуществления глобальной инициативы по сокращению наполовину числа людей, страдающих от голода, к 2015 году, как это установлено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The gains made through such provisions of humanitarian aid have, however, slowly diminished as security and funding constraints have prompted the downsizing of the UNHCR operation in west Darfur by almost half in 2006. Вместе с тем достигнутые благодаря такому оказанию гуманитарной помощи успехи замедлились по мере того, как проблемы в сфере безопасности и финансирования вызвали необходимость сокращения в 2006 году почти наполовину масштабов операции УВКБ на западе Дарфура.
Nigeria is concerned that Africa is the only continent that is not on track to meet the Millennium Development Goals, particularly the goal of reducing poverty and hunger by half by the year 2015. Нигерия обеспокоена тем, что Африка является единственным континентом, который не продвигается вперед по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты и голода.
It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent. По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20%.
Zedd, I'd be lucky to be half as sharp as you are when I'm your age. Зедд, я был бы счастлив быть хотя бы наполовину в той форме в которой ты сейчас, в твои годы.
If she's half as powerful as I think she is, I want her on my team. Если она хоть наполовину столь могущественна, как я полагаю, я хочу, чтобы она была на моей стороне.
The percentages have gone from 33 per cent to 15 per cent, which means we have reduced the figure by half. Произошло снижение этого показателя с ЗЗ до 15 процентов, то есть он сократился наполовину.
There is no evidence that MMR in most parts of the world has declined significantly over the decade, and the World Summit goal of reducing it by one half was certainly far from achieved. Нет сведений, подтверждающих существенное снижение КМС в большинстве районов мира в течение десятилетия, и провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне цель сокращения этого показателя наполовину отнюдь не была достигнута.
But what we do have is that in May 2004, President Bush approved a plan that will cut the stockpile by almost one half from the 2001 level. Но вот что действительно у нас налицо, так это то, что в мае 2004 года президент Буш одобрил план, который предусматривает сокращение запасов почти наполовину от уровня 2001 года.
But the international community must redouble its efforts in supporting African countries in the task of meeting the objective of reducing poverty by half by the year 2015. Вместе с тем международному сообществу следует удвоить усилия по оказанию поддержки африканским странам для достижения цели по сокращению наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
On the basis of current trends, the chances of growth above 3 per cent per annum and of reducing poverty by half by the year 2015 were very small. С учетом нынешних тенденций очень мала вероятность того, что удастся достичь темпов экономического прироста на уровне более З% в год и сократить масштабы нищеты наполовину к 2015 году.
But there were also positive developments: 14 countries with a relatively high degree of political and macroeconomic stability could expect economic take-off within 15 years, and five of these could achieve the objective of reducing extreme poverty by half by the year 2015. Вместе с тем имеются и позитивные тенденции: 14 стран, достигших довольно высокой степени политической и макроэкономической стабильности, могут рассчитывать на экономический подъем в ближайшие 15 лет, а пять из них могут достичь цели сокращения масштабов крайней нищеты наполовину к 2015 году.
We attach utmost importance to the outcome of the Third United Nations Conference on Least Developed Countries for the decade 2001-2010, which has adopted as its overarching goal the reduction of extreme poverty by half by 2015. Мы придаем чрезвычайно важное значение итоговому документу третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам на десятилетие 2001-2010 годов, в котором в качестве главной цели была закреплена задача сократить наполовину к 2015 году число людей, живущих в условиях крайней нищеты.
The reduction of extreme poverty by one half heads the list of global targets to be reached by 2015 or earlier, set by the Development Assistance Committee of the OECD. Уменьшение бедности наполовину стоит во главе перечня целей глобального характера, которые должны быть достигнуты не позднее 2015 года, как это было установлено Комитетом содействия развитию ОЭСР.
attended by delegations from 179 countries plus the European Commission, reaffirms the international community's commitment to reduce hunger by half by 2015. в котором приняли участие делегации из 179 стран, а также делегация Европейской комиссии, подтверждает решимость международного сообщества сократить наполовину число голодающих к 2015 году.
In connection with the Dominican Republic, said that in the past 30 years the availability of water was reduced by almost half due to the increase of its population: The country fell from 4.150 meters cubic per 2,200 m3. В связи с Доминиканской Республикой, говорит, что в последние 30 лет наличие воды был сокращен почти наполовину за счет увеличения своего населения: В стране сократилось с 4,150 кубический метр за 2200 м3.
"Polyef" complex planned to be p base for the development of Russian light and chemical industry - complex had to half satisfy their need for the raw material. Комбинат "Полиэф" задумывался как база для развития легкой и химической промышленности России - комплекс должен был наполовину удовлетворить их потребности в сырье.
With a non-homogenous object, such as a half chocolate/half vanilla cake or a patch of land with a single source of water, the solutions are far more complex. Для неоднородных объектов, таких как наполовину шоколад/наполовину кекс или участок земли с единственным источником воды, решение куда сложнее.
The general tendencies remained the same in the next period (1940 to the early 1950s), except that Bulgaria recovered Southern Dobruja, whose Tatar population had decreased by half. Общие тенденции остались неизменными в следующем периоде (с 1940 по начало 1950-х годов), за исключением того, что Болгария вновь получила южную Добруджу, татарское население которой уменьшилось наполовину.
In July 2001, the company announced plans to downsize its fleet and workforce by approximately half and change the route structure of the airline. В июля 2001 года авиакомпания объявила о планах по уменьшению своего воздушного флота и сокращению персонала почти наполовину и планах по полной реструктуризации самой компании.
When the hostel No. 5 on Garibaldi Lane was under construction, the round ancient powder cellar and the underpass which was half filled up was found. Когда строилось общежитие Nº 5 по переулку Гарибальди, был обнаружен круглый старинный пороховой погреб и подземный ход, который был наполовину засыпан.
Salisbury's government only lasted a few months, however, and Victoria was forced to recall Gladstone, whom she referred to as a "half crazy & really in many ways ridiculous old man". Правление Солсбери продлилось лишь несколько месяцев, и Виктория была вынуждена снова призвать Гладстона, о котором писала как о «наполовину безумном и действительно во многих отношениях нелепом старике».