In addition, we have reduced by half the percentage of people who have substandard housing or unacceptable living conditions. |
Кроме того, мы смогли сократить наполовину долю населения, находящегося в неблагоприятных жилищных или неприемлемых для проживания условиях. |
It has achieved the Target of reducing by half the percentage of individuals living under the extreme poverty line. |
Наша страна достигла цели сокращения наполовину доли лиц, живущих за чертой крайней нищеты. |
The number of offences over that period fell by more than half, from 1,610 to 745. |
Количество преступлений за указанный период снизилось больше чем наполовину с 1610 до 745. |
Owing to the decrease in voluntary contributions in 2011, however, the Library's staff had been reduced by half. |
Однако из-за уменьшения размера добровольных взносов в 2011 году число сотрудников Библиотеки было наполовину сокращено. |
Furthermore, the share of ODA dedicated to economic infrastructure and productive sectors had declined by almost one half. |
Кроме того, доля ОПР, выделяемой на развитие экономической инфраструктуры и производительных секторов, сократилась почти наполовину. |
Development of this vehicle started on 1 March 2004 and is half complete. |
Разработка этого транспортного средства началась 1 марта 2004 года и уже наполовину завершена. |
This reduced travel times by up to half and improved access to education, health services and markets. |
В результате сократилось наполовину время, затрачиваемое ими на дорогу, и повысилась доступность учебных и медицинских учреждений и торговых центров. |
If the organisation is armed, the sentence stated above will be increased from one fourth to a half. |
З) Если организация является вооруженной, указанные выше сроки наказания увеличиваются на одну четверть - наполовину. |
Official development assistance to the sector decreased in real terms by nearly half between 1980 and 2005. |
За период с 1980 по 2005 год объем официальной помощи сельскому хозяйству в реальном выражении сократился почти наполовину. |
CCW referred to recommendation 16 and stated that the commitment to half child poverty by 2010 was not achieved. |
УПДУ сослалось на рекомендацию 16 и указало, что обязательство наполовину сократить детскую нищету к 2010 году не было выполнено. |
About half the economic growth until 2013 was expected to come from emerging developing countries, and corresponding adjustments would be warranted in the trading system. |
Ожидается, что до 2013 года экономический рост будет примерно наполовину обеспечиваться развивающимися странами с формирующейся рыночной экономикой, и это диктует необходимость внесения соответствующих корректировок в торговую систему. |
In two years clearance times dropped by half. |
За два года время таможенной очистки сократилось наполовину. |
The figure for the lowest socio-economic group, i.e. the poorest people, is half that. |
Этот показатель падает наполовину для первой социально-экономической группы, то есть беднейшего населения. |
Meanwhile, commodity prices plunged by about half, substantially reducing export revenues of commodity-exporting middle-income countries. |
Тем временем цены на сырьевые товары упали примерно наполовину, вызвав существенное сокращение экспортных поступлений в странах со средним уровнем дохода, экспортирующих сырьевые товары. |
We are planning to reduce their number by one half and replace them with our people. |
Мы собираемся их наполовину сократить и заменить нашими. |
However, compared to 2005, there was a negative change of nearly half in 2006. |
Однако по сравнению с 2005 годом, в 2006 году было отмечено сокращение почти наполовину. |
Progress was likewise being made towards reducing female poverty by half by 2015. |
Обеспечивается также прогресс в деле сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты среди женщин. |
Technological breakthroughs are critical if greenhouse gas emissions are to be cut in half by 2050. |
Чтобы к 2050 году наполовину сократить объем выбросов парниковых газов, крайне важно изыскать принципиально новые технические решения. |
You know, you're half Claybourne. |
Ты знаешь, ты наполовину Клейборн. |
Never let it get below half empty before offering a refill. |
Бокал никогда не должен быть пуст более, чем наполовину. |
I am going half mad with worry. |
Я уже наполовину свихнулся от беспокойства. |
And that home was a half mine. |
И этот дом был наполовину моим. |
Some people like to look at the goblet as... as half empty. |
Некоторые люди видят бокал... наполовину пустым. |
Me, I like to look at it as half full. |
А я предпочитаю видеть его наполовину заполненным. |
We could end up rematerializing half inside a wall. |
Мы можем рематериализоваться наполовину в стене. |