They were half... they were defnitely half monkey, ifnot more |
Они были наполовину... они определенно половины обезьяна, если не больше |
Half human, half higher angel fused together, living in a single body. |
Наполовину человек, на половину высший ангел Соединенные вместе, живущие в одном теле. |
Sweetheart, half mick, half guinea? I'll sing with an Italian accent. |
Ты наполовину гвинеец, я буду петь с итальянским акцентом. |
It was like half under and half out, but we had to dig a little. |
Наполовину была зарыта, так что пришлось поиграть в землекопов. |
There is absolutely no doubt that much remains to be done, but we regard the progress made thus far as a glass half full rather than a glass half empty. |
Абсолютно нет никаких сомнений в том, что многое предстоит еще сделать, но мы подходим к достигнутому на сегодня прогрессу по принципу, в соответствии с которым стакан наполовину полон, а не пуст. |
The human DNA in the creatures was only half Homer's. |
Человеческая ДНК в тех созданиях была только наполовину от Гомера. |
She's only been half read out of the book. |
Ее вычитали из книги лишь наполовину. |
That stuff you gave me... it only half worked, Chief. |
То, что ты мне дал, работает лишь наполовину, шеф. |
The bodies of stout men left in their wake, half devoured. |
Тела крепких мужчин потощили своей дорогой, наполовину съеденные. |
Turns out he's only half crazy. |
Похоже, он только наполовину сумасшедший. |
To make lemonade and see glasses as half full. |
Делать лимонад и видеть стакан наполовину полным. |
And it was only half because of your charm. |
И то, наполовину лишь из-за твоего очарования. |
Boy, I wish I was half as good as you think you are. |
Паренек, хотел бы я быть наполовину так хорош, как ты о себе думаешь. |
I think she was still half in a dream. |
Думаю, она еще наполовину не проснулась. |
Even the name of our company, it's half yours. |
Даже имя нашей компании, оно наполовину твое. |
White man half buried by angry spirits. |
Белый человек наполовину погребен в земле духами. |
They've gone worldwide, but only about half. |
Они установлены по всему миру, но только наполовину. |
Honey, you are twice the size but only half the maid. |
Милая, ты стала почти в два раза больше, но ты только наполовину горничная. |
Certainly not for Spock, who is half human. |
Особенно для Спока, наполовину землянина. |
Some folks say... the glass is half empty. |
Некоторые говорят... стакан наполовину пуст. |
Others say it's half full. |
Другие говорят, что он наполовину полон. |
First of all, that's offensive to me as half Scottish. |
Во-первых, это мне оскорбительно, как для наполовину шотландца. |
And it was still half frozen, but that was the job. |
И они были все еще наполовину замороженными, но это была работа. |
Cut it in half, and I'm being generous. |
Сократить наполовину, и это я еще великодушен. |
If it's half as bad as my cold was, it will. |
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет. |