| They were half... they were defnitely half monkey, ifnot more | Они были наполовину... они определенно половины обезьяна, если не больше |
| Half human, half higher angel fused together, living in a single body. | Наполовину человек, на половину высший ангел Соединенные вместе, живущие в одном теле. |
| Sweetheart, half mick, half guinea? I'll sing with an Italian accent. | Ты наполовину гвинеец, я буду петь с итальянским акцентом. |
| It was like half under and half out, but we had to dig a little. | Наполовину была зарыта, так что пришлось поиграть в землекопов. |
| There is absolutely no doubt that much remains to be done, but we regard the progress made thus far as a glass half full rather than a glass half empty. | Абсолютно нет никаких сомнений в том, что многое предстоит еще сделать, но мы подходим к достигнутому на сегодня прогрессу по принципу, в соответствии с которым стакан наполовину полон, а не пуст. |
| The human DNA in the creatures was only half Homer's. | Человеческая ДНК в тех созданиях была только наполовину от Гомера. |
| She's only been half read out of the book. | Ее вычитали из книги лишь наполовину. |
| That stuff you gave me... it only half worked, Chief. | То, что ты мне дал, работает лишь наполовину, шеф. |
| The bodies of stout men left in their wake, half devoured. | Тела крепких мужчин потощили своей дорогой, наполовину съеденные. |
| Turns out he's only half crazy. | Похоже, он только наполовину сумасшедший. |
| To make lemonade and see glasses as half full. | Делать лимонад и видеть стакан наполовину полным. |
| And it was only half because of your charm. | И то, наполовину лишь из-за твоего очарования. |
| Boy, I wish I was half as good as you think you are. | Паренек, хотел бы я быть наполовину так хорош, как ты о себе думаешь. |
| I think she was still half in a dream. | Думаю, она еще наполовину не проснулась. |
| Even the name of our company, it's half yours. | Даже имя нашей компании, оно наполовину твое. |
| White man half buried by angry spirits. | Белый человек наполовину погребен в земле духами. |
| They've gone worldwide, but only about half. | Они установлены по всему миру, но только наполовину. |
| Honey, you are twice the size but only half the maid. | Милая, ты стала почти в два раза больше, но ты только наполовину горничная. |
| Certainly not for Spock, who is half human. | Особенно для Спока, наполовину землянина. |
| Some folks say... the glass is half empty. | Некоторые говорят... стакан наполовину пуст. |
| Others say it's half full. | Другие говорят, что он наполовину полон. |
| First of all, that's offensive to me as half Scottish. | Во-первых, это мне оскорбительно, как для наполовину шотландца. |
| And it was still half frozen, but that was the job. | И они были все еще наполовину замороженными, но это была работа. |
| Cut it in half, and I'm being generous. | Сократить наполовину, и это я еще великодушен. |
| If it's half as bad as my cold was, it will. | Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет. |