The population of the Earth will decline from seven billion to considerably less than half. That is what creates the new conditions, the Renewal. |
Численность населения Земли, которая составляет 7 млрд. человек, снизится менее чем наполовину, что создаст условия для обновления. |
In the space of only 15 years, France has reduced the number of its nuclear warheads by half, bringing the total number to less than 300. |
В общей сложности лишь за 15 лет Франция наполовину сократила общее число своих ядерных боеголовок, сведя его менее чем к 300 единицам. |
She's half savage. I popped a button. |
Милая, необразованная, наполовину индианка. |
I know he's half ascended, whatever that means. |
я знаю, что он наполовину вознесс€, независимо от того, что это значит. |
Does Jillian know you're half Polish, Mr. Quagglechek? |
Джиллиан в курсе, что ты наполовину поляк, мистер Куаглечек? |
Tomorrow I'm going to make a presentation in front of the board about how we can cut our carbon footprint by half for only $12 million. |
Завтра я собираюсь сделать презентацию перед управлением про то, как мы можем сократить наш углеродный след наполовину, всего за 12 миллионов долларов. |
If I lose, should I cut it in half? |
А если проиграю, срезать наполовину? |
But if this story was half myth, it was also half true, particularly in the years after WWII. |
Но если эта история была наполовину мифом, то она была также и наполовину правдой, в особенности в годы после второй мировой войны. |
But can the political will for renewed reform be mustered in a government that is half liberal and half populist? |
Но могут ли политические круги проявить свою волю для возобновления реформ в правительстве, которое наполовину является либеральным, а наполовину популистским? |
The walls are made of absorptive surface, half absorptive, half reflective, which is not very good for concert sound. |
Стены сделаны из материала, наполовину поглощающего, наполовину отражающего звук, что не очень хорошо для концертного звука. |
Many will see the glass as half full, others as half empty, continuing to believe that more could have been had. |
Многие будут считать, что стакан наполовину полон, а другие - что он наполовину пуст, продолжая полагать, что можно было бы достичь большего. |
When we look at East Timor, I guess that the traditional thing is to say that we can look at it as a glass half full or as a glass half empty. |
Взирая на Восточный Тимор, полагаю, что традиционным было бы сказать, что мы можем смотреть на него как на стакан либо наполовину полный, либо наполовину пустой. |
Let me conclude by expressing the view that, at this crucial stage, we should not open a divisive debate on whether the glass is half empty or half full. |
В заключение я хотел бы заметить, что на этом решающем этапе мы не должны вести вызывающие разногласия дискуссии по поводу того, считать ли стакан наполовину полным или наполовину пустым. |
Depending on the way one looks at it, one may say that a glass is half full or half empty. |
И в зависимости от того, как человек смотрит на вещи, можно сказать, что стакан наполовину пуст или наполовину полон. |
They say there is a cup of life which is either half empty or half full depending on how you feel about things. |
говорят, что жизнь как стакан - наполовину пустой или полный, в зависимости от наших ощущений. |
He is lacerated while still half alive, and we scatter the pieces over the fields to touch the Mother. |
Его разрывают на части, пока он ещё наполовину жив, и мы разбрасываем куски по полям, чтобы они прикоснулись к Матери. |
No, because I have a daughter with a very controlling man, and Lord help me if she turns out half as... interesting as you. |
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты. |
When you first wake up and you're still half asleep |
Когда ты почти проснулась, но еще наполовину во сне. |
l reduced the staff by half. |
Я сократил персонал наполовину, нанял внештатников. |
And if I grow to be half the man that you are, Clara Oswald, I shall be happy indeed. |
И если я смогу стать наполовину таким человеком, как ты, Клара Освальд, я буду по истине счастлив. |
And anything that's half you is guaranteed 50% perfect. |
И всё, что наполовину твоё гарантированно наполовину идеально. |
Not half so much as they upset me! |
Даже не наполовину, как расстраивают меня! |
It's my dad's house, but she's claiming it's half hers. |
Это дом моего отца, а она утверждает, что он наполовину ее. |
Obviously, he's had his vasectomy because his hotdog is half eaten, and he was very happy. |
Очевидно, он сделал вазектомию, потому что его хот-дог наполовину съеден, и он был счастлив. |
It was half buried in the ground, like somebody had tried to hide it |
Оно наполовину было зарыто в землю, как будто кто-то пытался его спрятать. |