Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Наполовину

Примеры в контексте "Half - Наполовину"

Примеры: Half - Наполовину
Reaching the target of reducing poverty by half by 2015 would require an average growth rate of 7 to 8 per cent per annum. Чтобы достичь цели сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году, средний показатель роста должен составлять 7 - 8 процентов в год.
With regard to reducing poverty among children in half by 2010, France recommended and encouraged further information on such steps. Что касается сокращения масштабов нищеты среди детей наполовину к 2010 году, то Франция просила представить более подробную информацию о принимаемых для этого мерах.
The objective of the programme was to promote women's equality and empowerment and to reduce violence against women by half. Ее цель - содействовать обеспечению равенства и развитию самостоятельности женщин, а также сократить наполовину число случаев насилия в отношении женщин.
However, following a new law on criminal procedure adopted in 2007 the increase of the prison population has been reduced by half. Вместе с тем после принятия в 2007 году нового уголовно-процессуального законодательства увеличение числа заключенных сократилось наполовину.
However, supplying funding for sustainable agricultural technologies was only half as important as providing the skilled workers capable of implementing and monitoring them. Однако предоставление финансирования для разработки устойчивых сельскохозяйственных технологий важно лишь наполовину; столь же важно предоставление квалифицированных рабочих способных применять и контролировать эти технологии.
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
We speak so passionately of climate change, and yet the Hall is half empty. Мы с такой горячностью говорим об изменении климата, а, тем не менее, зал наполовину пуст.
Why is the glass always half empty? Ну почему стакан всегда наполовину пуст?
I love that you're a "cup's half full" kind of person. Мне нравится, что ты оптимистка и видишь чашечку наполовину полной, а не пустой.
But, glass half full, she's in BlueBell another day! Но стакан наполовину полон, она в Блубелле еще на один день!
Well, on the "glass half full" side, we won't be here. Ну, если стакан наполовину полон, хорошо, что нас здесь не будет.
And it doesn't count because he was half dolphin. И это не считается, потому что он был наполовину дельфин
I mean, he liked to act like he had no emotions, but he was still half human. В смысле, ему нравилось вести себя, как-будто у него нет эмоций, но все равно наполовину был человеком.
I'm a "glass half full" kind of guy. Я из тех парней, что считают, что стакан наполовину полон.
You meet a girl half as good as you, you're going to be all right. Если встретишь девушку, наполовину такую хорошую как ты, у тебя все будет в порядке.
You're half right. I am good-looking, but no, he doesn't have a roommate. Ты наполовину права, я симпатичный, но я не его сосед по комнате.
If what he says is even half true, Petty Officer Adams could have left that game and picked a fight with the first person that he saw. Если то, что он сказал хоть наполовину правда, старшина Адамс мог бросить игру и ввязаться в драку с первым встречным.
I wished that I looked half as good as he did when I was his age. Хотел бы я выглядеть и наполовину так хорошо в его возрасте.
If you had kissed me half as passionately as you looked at Caffrey, this might have ended nicely. Если бы ты поцеловала меня хотя бы наполовину так страстно, как ты смотрела на Кэффри, все могло бы закончиться хорошо.
If they're half as badly damaged as we are, Если они хоть наполовину так сильно повреждены, как мы,
I'm not comfortable with women and I'm not likely to find anyone half as remarkable as you again. Мне не очень комфортно с женщинами и непохоже, что мне удастся найти другую, хотя бы наполовину столь замечательную, как ты.
For example, providing access to mass transit and automobiles powered by renewable energy sources is only half the battle; individuals also need to value and choose mass transit in order for society to reap its full benefits. Так, например, обеспечение доступа к системе общественного транспорта и автомобилям, работающим от возобновляемых источников энергии, решает проблему лишь наполовину; люди должны также ценить и выбирать общественный транспорт, с тем чтобы общество могло воспользоваться всеми его преимуществами.
For example, since 2005, the average time to start a business has fallen from 50 to 30 days, with the average falling by half in low-income countries. Так, например, с 2005 года среднее количество времени, необходимого для создания предприятия, сократилось с 50 до 30 дней, а в странах с низким доходом оно снизилось в среднем наполовину.
For example, a number of countries have already achieved a reduction of more than half in the proportion of people living on less than $1.25 per day. Например, ряд стран уже добились сокращения более чем наполовину доли людей, живущих меньше чем на 1,25 долл. США в день.
The ODA commitments of donor countries were less than half met but since the global development agenda was going to at least triple in size, those commitments would have to be scaled-up for the post-2015 period. Обязательства стран доноров, касающиеся ОПР, были выполнены менее чем наполовину, а, учитывая, что масштабы глобальной повестки дня в области развития вырастут по крайней мере в три раза, эти обязательства будет необходимо пересмотреть в сторону увеличения на период после 2015 года.