| This guy's got third-degree burns over half his body. | Парень наполовину покрыт ожогами третьей степени. |
| MMR CDR TFR Reduction of more than one half between the 1970s and the 1990s. | Сокращение коэффициента более чем наполовину за период 70-90-х годов. |
| It had reduced the number of individual projects by nearly half and would continue to reduce them. | Число отдельных проектов сокращено почти наполовину, и этот процесс будет продолжаться. |
| But once we initiate use of the water cannons, the crowd will diminish by half. | Но как только мы включим водометы, толпа уменьшится наполовину. |
| Having half our propulsion system overrun by Borg implants doesn't make repairs any easier. | Наличие наполовину заполненной имплантантами боргов силовой установки совсем не делает ремонт легче. |
| It's best if it's half raw. | В сябу-сябу оно должно быть сварено наполовину. |
| The goal to reduce malnutrition in under-five children by half has been only partially achieved. | Цель сокращения случаев недоедания среди детей в возрасте до 5 лет наполовину была реализована лишь частично. |
| Reforesting another 14,200 hectares could cut the concentration of sediment in the watershed by half. | Восстановление лесов еще на 14200 га может сократить наполовину концентрацию осадков в бассейне. |
| Sanitation is terrible, and our old vaccine, you remember, worked half as well as it should have. | Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной. |
| Cutting the trade barriers by half would result in a 100 billion dollar gain for developing countries. | Снижение торговых барьеров наполовину приведет к получению развивающимися странами дополнительных поступлений в размере 100 млрд. долл. США. |
| It's basically half ice, half liquid, all ground up real fine. | Собственно, это наполовину лед, наполовину вода, как следует перемолотые. |
| The mental grasp of this extra-personal world within the frame of our capabilities presented itself to my mind, half consciously, half unconsciously, as a supreme goal. | Мысленный охват в рамках доступных нам возможностей этого внеличного мира, который представлялся мне наполовину сознательно, наполовину бессознательно как высшая цель. |
| Hybrid means it's something that's half living and half machine. | Гибрид - это наполовину живой организм, а наполовину - машина. |
| Lisa, every good scientist is half B.F. Skinner and half P.T. Barnum. | Лиза, любой хороший ученый - наполовину администратор, а наполовину - шоумен. |
| Some of them are quite creative, like mixing two different species together using a process called grafting to create this variety that's half tomato and half potato. | Некоторые весьма оригинальны, к примеру, скрещивание двух видов с помощью так называемой прививки, чтобы создать этот вид - наполовину картофель, наполовину томат. |
| If there is any continuity worth underscoring, it is the regular cohabitation of boosterism with declinism: America's glass is always simultaneously half full and half empty. | Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст. |
| "We should also focus on the many achievements of Afghanistan in the past five years as a case of the glass being half full, and not bemoan the half that remains empty. | Мы также должны заострить внимание на многих достижениях Афганистана за последние пять лет, рассматривая это как то, что стакан наполовину наполнен, вместо того, чтобы лишь оплакивать ту половину, которая остается пустой. |
| Depends on whether you're a "glass half full" or a "glass half empty" kind of person. | Зависит от того, считаешь ли ты стакан наполовину полным или полупустым. |
| I'm half undiscovered science, bunch of confusing biochemistry and some crazy hormones. | Наполовину не изведана наукой, запутанная биохимия и сумасшедшие гормоны. |
| Hybrid means it's something that's half living and half machine. | Гибрид - это наполовину живой организм, а наполовину - машина. |
| Under-five child mortality has been reduced by almost half and now approaches developed world standards. | Показатели смертности детей в возрасте до пяти лет снизились почти наполовину и сейчас приближаются к уровню развитого мира. |
| Polly, only half reassured, gulped down her sobs and the sorrowful trio repaired to mother. | Полли, лишь наполовину убежденная, всхлипнула и печальное трио отправилось к матери. |
| Through the use of appropriate technology, Bangladesh had almost achieved self-sufficiency in food and had reduced poverty by more than half. | Благодаря использованию надлежащих технологий, Бангладеш уже добилась почти полного удовлетворения собственных потребностей в продуктах питания за счет внутреннего рынка и обеспечила сокращение масштабов нищеты более чем наполовину. |
| I've served 4 Commanders as Fleimkepa, none of them half as wise or strong as Lexa kom Trikru. | Я служил четырем Командующим как Хранитель Пламени, ни один из них не был хотя бы наполовину таким мудрым и сильным, как Лекса из Лесных людей. |
| The proposed transfer will reduce by about one half the credits that would be applied against the 2007/08 peacekeeping budgets. | Предлагаемое перечисление средств приведет к сокращению той суммы, которая была бы засчитана государствам-членам в счет взносов в бюджеты на операции по поддержанию мира на 2007/08 год, примерно наполовину. |