One of the important Millennium Development Goals is to reduce by half the number of people who live below the poverty line. |
Одна из важнейших целей в области развития на рубеже тысячелетия состоит в том, чтобы сократить наполовину количество людей, живущих за чертой бедности. |
Not to mention that's half the issue of... "Fetus hybrid"... |
Не говоря уже наполовину проблема... плод "гибридная"... |
Each stage is roughly half the length of a stage in the original Hang-On. |
Каждый этап примерно наполовину короче, чем в оригинальном Hang-On. |
Surrender is complete defeat, compromise is half defeat, but escape is not defeat. |
Первое - это полное поражение, второе - поражение наполовину, и только бегство поражением не является. |
World leaders have pledged to achieve the Millennium Development Goals, including the overarching goal of cutting poverty in half by 2015. |
Мировые лидеры взяли на себя обязательства по достижению Целей тысячелетия в области развития, включая сверхважнейшую задачу по снижению наполовину уровня нищеты к 2015 году. |
Of the contracts awarded, Fortescue said more than 80% were awarded to Aboriginal businesses that were at least half indigenous owned. |
FMG заявила, что более чем по 80 % заключённых контрактов были награждены предприятия, принадлежащие коренным жителям по меньшей мере наполовину. |
The Americans were half buried under dirt and sand, and were unable to return fire due to the smoke and dust. |
Американцы были наполовину завалены землей и песком, и не могли отвечать огнём из-за дыма и пыли. |
If he's half as bad as they say, we'll have a full dance card. |
Даже если он наполовину крутой, как предполагается, у нас будет веселье по полной программе. |
The way he was talking, I half expected the guy to die in a "plane crash" or some kind of mysterious... |
По тому, как он говорил, я наполовину уверен, что парень погибнет в "авиакатастрофе" или какой-нибудь загадочной... |
Or would you call it half empty? |
Или вы предпочитаете говорить наполовину пустой? |
But what's the sense in doing something half wrong? |
Но какой смысл делать что-то только наполовину? |
If you're half the man your father was, Jim, Starfleet could use you. |
Если ты хотя бы наполовину похож на отца, ты нужен Звездному Флоту. |
She is the true daughter of my race, and though half human, she will be human no more. |
Она истинная дочь моего племени, и все же будучи наполовину человеком, больше она им не будет. |
Last year alone, Ukraine's exports to Russia - which included machinery, steel, agricultural goods, and chemicals - fell by half. |
Только в прошлом году экспорт Украины в Россию - который включал машинное оборудование, сталь, сельскохозяйственные товары и химикаты - сократился наполовину. |
Obviously, he's had his vasectomy because his hotdog is half eaten, and he was very happy. |
Очевидно, он сделал вазектомию, потому что его хот-дог наполовину съеден, и он был счастлив. |
So in a town like Mumbai, which is half slums, it's 1/6th of the GDP of India. |
В таком городе как Мумбаи, который наполовину состоит из трущоб, производится 1/6 часть ВВП Индии. |
Breed stated the album was half finished in September 2008 when he was released from the hospital after being on life support for two days. |
Альбом Breed'a был наполовину готов уже к сентябрю 2008-го, конкретнее к тому моменту когда Эрик вышел из больницы после двух дней пребывания на системе искусственной поддержки жизни. |
Talk about a director with a clear vision. I... I'd like to make a movie half as good as his. |
Раз уж я заговорил о режиссере с чистым взглядом, я бы хотел снять фильм хотя бы наполовину настолько же хорошим, как его. |
And this kid is half Hodgins, remember. |
А этот ребенок - наполовину Ходженс, помнишь? |
Although it's more likely I'm half bartender who demanded my mom figure out a way to pay her tab. |
Хотя скорее, я наполовину бармен, который потребовал от мамы оплатить свой чек. |
Let us start by mobilizing the political will and the financial resources needed to meet the target of cutting global poverty in half by the year 2015. |
Начнем с мобилизации политической воли и финансовых ресурсов, необходимых для реализации цели сокращения глобальной нищеты наполовину к 2015 году. |
If they're half as badly damaged as we are, they're not going to want to fight. |
Если они хоть наполовину так сильно повреждены, как мы, Они не захотят воевать. |
The bead sucked out half his energy already. |
Твоя бусинка уже наполовину опустошила его! |
If Caroline and I are half as happy as our saviours, we'll be fortunate indeed. |
Нам повезет, если мы с Кэролайн хотя бы наполовину будем счастливы, как наши спасители. |
This is the new House - half the leg power, twice the irresponsibility? |
Это новый Хаус - наполовину меньше силы ноги, вдвое больше безответственности? |