Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Наполовину

Примеры в контексте "Half - Наполовину"

Примеры: Half - Наполовину
Provide further information with regard to efforts to reduce poverty among children by half by 2010 (France) Представить более подробную информацию об усилиях по сокращению нищеты среди детей наполовину к 2010 году (Франция)
Algeria further noted that the national report shows the success of Brazil in reducing extreme poverty by half within the framework of the Millennium Objectives. Делегация далее отметила отраженные в национальном докладе успехи Бразилии по сокращению наполовину уровня крайней нищеты в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Between 2001 and 2007, tuberculosis mortality among detainees had fallen by half; 15 prisoners had died in 2008, and 9 in the first nine months of 2009. За период 2001 - 2007 годов смертность от туберкулёза сократилась наполовину; 15 заключённых скончались в 2008 году и 9 за первые девять месяцев 2009 года.
Cuba has already achieved the goals of the world food summit of 1996 and the first MDG to reduce by half the number of people suffering from hunger by 2015. Куба уже достигла целей Всемирного продовольственного саммита 1996 года и первой ЦРДТ и снижению к 2015 году наполовину числа людей, страдающих от голода.
The siege on the half destroyed Ramallah Muqataa compound of President Arafat was lifted only at the end of 2004 when he was flown to Paris to undergo medical treatment. Осада наполовину разрушенного комплекса "Мукатаа" президента Арафата в Рамалле была снята только в конце 2004 года, когда он был доставлен самолетом в Париж для прохождения лечения.
Institutional change has involved reducing public sector employment (by more than half), law reform in relation to taxation, public finances, the public service and other related matters and a conversion to accrual accounting. Институциональные изменения заключались в сокращении государственного сектора занятости (более чем наполовину), правовой реформе в отношении налогообложения, государственных финансов, государственной службы и других связанных с ними вопросов, а также в переходе к учету методом начисления.
The goals reflect a growing consensus on what constitutes human development and include, among other targets, a reduction by half in the proportion of people living in poverty and the achievement of universal primary education for all children. Цели отражают расширяющийся консенсус в отношении того, что представляет собой развитие человеческого фактора и, среди прочих задач, предусматривают сокращение наполовину доли населения, живущего в условиях нищеты, и охват всеобщим начальным образованием всех детей.
Within the first year, 86 per cent of the eligible farmers signed on to the contracts - a high level of participation, although the area covered by the original plan was ultimately reduced in size by almost half. В течение первого года контракты подписали 86 процентов фермеров, которые имели право участвовать в реализации проекта, что свидетельствует об активности их участия, хотя территория, на которую должно было распространяться действие первоначального плана, в конечном итоге уменьшилась почти наполовину.
Well, whoever she was, she could not have been half as beautiful as you are right now. Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
I'd like to say I'm very proud to be half Korean. Я бы хотела сказать, что я горжусь, что я наполовину кореянка.
Well, if you weren't so tough on me when I was going to school here, I wouldn't be half the man I am today. Ну, если бы не была настолько сурова со мной когда я ходил здесь в школу, я бы не был и наполовину таким человеком, какой я теперь.
Though I'd be surprised my kin could choke them down, being half as ugly as him. Хотя я был бы удивлен мои родственники могли душить их, наполовину уродлив, как он
I don't know if this is any use to you, but sometime last night, after 8:00, I noticed a car half blocking my driveway. Не знаю, даст ли вам это что-нибудь, но прошлым вечером после восьми я заметил, как машина наполовину перегородила мою дорогу.
Look, if you're half the cool cowboy you pretend to be, you'll respect that we've got a situation playing out here and let us be until it's settled. Послушай, если ты хоть наполовину такой крутой ковбой, каким пытаешься казаться, то ты отнесешься с уважением к тому, что у нас перед глазами разворачивается ситуация и оставишь нас, пока она не разрешится.
If this new kid is not half-human, then what other half is he? Если не наполовину человек, то от кого его вторая половина?
Well, the good news is, you're already half undressed for swimming'. Радуйся, что ты уже наполовину раздет для плавания!
If she's half as powerful as I think she is, Если она наполовину так сильна, как я думаю,
We can even celebrate the achievement of some global targets ahead of schedule: 89 per cent of the global population can now access improved water sources and the percentage of people living in extreme poverty has been reduced by half globally. Мы можем даже похвастаться досрочным достижением некоторых глобальных целевых показателей: сегодня 89 процентов населения мира имеют доступ к улучшенным источникам воды, а доля населения мира, живущего в крайней нищете, сократилась наполовину.
As of 2011, global aggregate seizures of morphine and heroin had increased by approximately half over a period of three years, in spite of the decreasing trend in production during the period 2007-2010. С 2011 года совокупный объем изъятий морфина и героина в мире увеличился приблизительно наполовину за трехлетний период, несмотря на тенденцию к сокращению производства этих наркотиков, наблюдавшуюся в период 2007-2010 годов.
While the poverty rate for middle- and high-income States has fallen by more than half since 1981, poverty for low-income countries has fallen by less than a third. Хотя процентная доля бедных в государствах со средним и высоким уровнем дохода с 1981 года сократилась более чем наполовину, в странах с низким уровнем дохода процентная доля бедных сократилась менее чем на одну треть.
1.2 By 2030, reduce at least by half the proportion of men, women and children of all ages living in poverty in all its dimensions according to national definitions 1.2 К 2030 году сократить по крайней мере наполовину долю мужчин, женщин и детей всех возрастов, живущих в нищете во всех ее аспектах в соответствии с национальными определениями
For example, one implementing partner did not deliver the agreed outputs for a project costing $3.1 million, while another implementing partner exceeded the approved travel budget by approximately half, which was not identified during performance monitoring. Например, один из партнеров не выполнил работы, предусмотренные проектом с бюджетом в 3,1 млн. долл. США, а другой примерно наполовину превысил утвержденную сумму путевых расходов, что не было выявлено в ходе проверки результатов работы.
While the working age population grew by nearly 2.8 per cent over the last decade, the unemployed population has been reduced by over half, from 2.61 million in 2000 to 1.08 million 10 years later. Несмотря на то, что за последнее десятилетие численность трудоспособного населения увеличилась почти на 2,8 процента, число безработных сократилось более чем наполовину, с 2,61 млн. человек в 2000 году до 1,08 миллиона 10 лет спустя.
The share of Qataris in the labour force has thus declined by over one half, from 14 per cent in 2001 to 6 per cent in 2009. Доля граждан Катара в рабочей силе сократилась более чем наполовину - с 14 процентов в 2001 году до 6 процентов в 2009 году.
In the past decade, this share has increased by more than a half, from an average of 22 per cent in 2000, to 36 per cent in 2010. За прошедшее десятилетие эта доля возросла более чем наполовину: в среднем с 22 процентов в 2000 году до 36 процентов в 2010 году.