During the same period, guava yields fell about 35 per cent, and papaya yields decreased by half. |
За этот же период урожайность гуавы сократилась почти на 35 процентов, а папайи - почти наполовину. |
At the twenty-fourth special session in Geneva the Assembly made a commitment to reduce the number of people living in extreme poverty by one half by 2015. |
На двадцать четвертой специальной сессии в Женеве Ассамблея приняла обязательство сократить к 2015 году наполовину долю людей, проживающих в условиях крайней нищеты. |
For Belgium this would mean that 700,000 individuals or approximately 300,000 families are currently poor, and therefore we should reach half that figure. |
Для Бельгии это означает, что, поскольку к числу бедных в стране отнесено 700000 человек или около 300000 семей, мы должны сократить эту цифру наполовину. |
The adoption at this meeting of the objective to reduce the number of people living in extreme poverty by half by 2015 makes me very glad. |
Меня радует, что на этом заседании поставлена цель к 2015 году наполовину сократить число людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
To attain the goal of cutting poverty in half by 2015, the international community must seriously examine the link between disarmament and development. |
В целях решения задачи по сокращению наполовину уровня нищеты к 2015 году международное сообщество должно серьезно изучить связь между разоружением и развитием. |
We recognize the global target of reducing the proportion of people living in extreme poverty by one half by the year 2015. |
Мы согласны с глобальной целью сокращения к 2015 году наполовину доли людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
That makes the cup half empty and means that it is imperative to take action, especially in view of the strong driving forces. |
Это делает чашу наполовину пустой и указывает на насущную необходимость в принятии мер, особенно, с учетом упомянутых основных причин. |
At the 10 MW level, the cost per MW drops to one half. |
При выходе на уровень мощности в 10 МВт стоимость на 1 МВт снижается наполовину. |
A strategic pillar of sustainable development consists of raising Africans' standard of living and attaining the goal of reducing Africa's poverty rate by half by 2015. |
Стратегическая основа усилий по достижению устойчивого развития заключается в повышении уровня жизни африканцев и достижении цели сокращения показателя нищеты в Африке наполовину к 2015 году. |
In comparison with the previous period, malnutrition rates have been cut by half and child mortality rates have fallen by almost 25 per cent. |
По сравнению с предыдущим периодом, уровень недоедания снизился наполовину, а показатели детской смертности сократились почти на 25 процентов. |
The observation posts shall be occupied by the impartial forces and their number shall be reduced by half every two months until all of them are removed. |
На этих наблюдательных пунктах будут находиться нейтральные силы, численность которых будет сокращаться наполовину каждые два месяца вплоть до их полного вывода. |
Inviting Member States to cut absolute poverty in half by the year 2015; |
предложить государствам-членам сократить наполовину к 2015 году масштабы абсолютной нищеты; |
Disturbingly, however, private lending other than FDI had fallen by half in 1998 by comparison with 1997 and significant resources had been devoted to debt servicing. |
С другой стороны, вызывает обеспокоенность уменьшение наполовину в 1998 году по сравнению с 1997 годом частных кредитов помимо прямых иностранных инвестиций, а также значительный объем ресурсов, который идет на обслуживание задолженности. |
When the world's leaders met at the Millennium Summit four years ago, they agreed on a set of goals aimed at cutting global poverty in half by 2015. |
Четыре года назад на Саммите тысячелетия мировые лидеры поставили цель снизить уровень бедности в мире наполовину к 2015 г. |
Furthermore, we learn from paragraph 146 that the United Nations Development Group is preparing a new initiative to help programme countries meet the goal of cutting absolute poverty in half by 2015. |
Кроме того, из пункта 146 мы узнаем, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает новую инициативу для того, чтобы помочь странам, в которых реализуются программы, сократить абсолютную нищету наполовину к 2015 году. |
As a result, a number of paragraphs critical of the Procurement Division had been deleted, reducing the draft text by more than half. |
В итоге ряд пунктов, содержавших критические замечания в адрес Отдела закупок, были исключены, в результате чего проект был сокращен более чем наполовину. |
As the Assembly knows, the key target is to reduce by one half the proportion of people living in abject poverty by 2015. |
Как известно Ассамблее, главная цель состоит в сокращении к 2015 году наполовину доли людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
The penalty shall be increased by between one third and one half when: |
Наказание увеличивается на одну треть или наполовину, когда: |
By 1980 the figure had already dropped by more than half whereas the rate for 1999 shows a further decline. |
К 1980 году рождаемость упала более чем наполовину и, как свидетельствуют данные за 1999 год, продолжает снижаться. |
By 1980 the figure had already been reduced by more than half whereas the rate for 1999 shows a further decline. |
К 1980 году этот показатель уже снизился более чем наполовину, а в 1999 году произошло его дальнейшее снижение. |
In the 1980s, 12 per cent of all births had been to teenage mothers; that percentage had been cut in half. |
В 80-е годы 12 процентов от общего числа рожденных детей приходились на матерей-подростков; этот показатель удалось снизить наполовину. |
We wanted to reduce by half by 2015 the 842 million hungry people in the world. |
К 2015 году мы хотим наполовину сократить число голодных людей в мире, которых сейчас насчитывается 842 млн. человек. |
The unemployment rate rose in 2000 to 17 per cent, before declining by half the following year, mainly as a result of emigration. |
В 2000 году безработица подскочила до 17%, однако на следующий год снизилась наполовину, в основном благодаря миграционному фактору. |
A substantial acceleration in economic growth is indispensable in most of these countries if they are to achieve the primary goal of reducing poverty by half by 2015. |
Чтобы выполнить первоочередную задачу сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты, большинству этих стран следует значительно ускорить экономический рост. |
The Survey found that opium poppy cultivation had remained at 2009 levels, in 2010, while opium production had declined by half. |
В обзоре сделан вывод, что в 2010 году масштабы культивирования опийного мака остались на уровне 2009 года, тогда как производство опиума сократилось наполовину. |