Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Наполовину

Примеры в контексте "Half - Наполовину"

Примеры: Half - Наполовину
I'm not Dutch, not even half! Я не голландец, даже наполовину!
If the stories coming out are even half true, Giordino's running this place like a candy store. Если истории, что там рассказывают, хотя бы наполовину правда, значит, Джордино управлял этим местом, как кондитерским магазином.
If son is half mad, his father is fully mad. Если сын сумасшедший наполовину, то его отец настоящий сумасшедший.
Jacob: If this block wasn't half empty, I'd never be able to get you in here. Не будь этот район наполовину пуст, мне бы негде было вас разместить.
Right now my wife is half full of rick springfield! прямо сейчас моя жена наполовину наполнена Риком Спрингфилдом!
If I'm half as good as you one day, I will be proud. Если однажды я стану хотя бы наполовину таким же, как ты, я буду гордиться собой.
I do not know if I'm good, but if you half happy that I am... Не знаю, хорошо ли это, но если ты будешь хотя бы наполовину так счастлив, как я...
If she can twist half as well as she can contort, you have no chance. Если она танцует твист хоть наполовину так же хорошо, как гнется в постели, у тебя нет шансов.
"take a deep breath" situations when you can't be going off half, full, or any other degree of cocked. "и глубоко вздохни" ситуаций когда ты не можешь уйти, будучи наполовину, полностью или в любой другой степени "на взводе".
Wish people respected me half as much as they respected her. Хотелось бы, чтобы меня хоть наполовину так уважали, как ее.
Ghana is also on track to achieve the MDG 7 target of reducing by half the proportion of people without access to improved water before 2015. Гана также находится на пути достижения задачи в рамках ЦРДТ 7 до 2015 года - сократить наполовину численность людей, не имеющих доступа к воде более высокого качества.
The United States had reduced the role of nuclear weapons in its deterrence strategy and was in the process of cutting its nuclear stockpile almost in half. Соединенные Штаты снизили роль ядерного оружия в своей стратегии сдерживания и в настоящее время принимают меры для сокращения своих ядерных арсеналов почти наполовину.
Evaluations have revealed that the programme may have brought down the number of poor children not in school by half. Согласно оценочным данным, благодаря этой программе удалось, вероятно, снизить наполовину количество детей из бедных семей, которые не учатся в школе.
The statutes of limitation with regard to the release of juveniles from criminal liability or from serving a sentence are reduced by one half (art. 91). Сроки давности при освобождении несовершеннолетних от уголовной ответственности или от отбывания наказания уменьшаются наполовину (статья 91).
Aiming to reduce average recruitment times by half Конечная цель - сократить срок набора кадров наполовину
By adopting the Millennium Development Goals, the world has set itself the task of reducing extreme poverty by half by 2015. Утвердив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, страны всего мира поставили перед собой задачу сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
It will be impossible to reach the Millennium Development Goal of reducing poverty by half by the year 2015. Мы не сможем достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривающих сокращение наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
The Bahamas renews its commitment to the Millennium Development Goals, and in particular to universal education, fighting HIV/AIDS, equality for women and cutting poverty in half by 2015. Багамские Острова вновь подтверждают свои обязательства в отношении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, в том числе таких, как обеспечение всеобщего образования, борьба с ВИЧ/СПИДом, равенство женщин и сокращение масштабов нищеты к 2015 году наполовину.
The reduction of child malnutrition by half in a decade was one of the most ambitious goals ever set for children. Сокращение недоедания среди детей наполовину в течение десятилетия было одним из наиболее амбициозных целевых показателей, когда-либо провозглашавшихся в интересах детей.
In Latin America and the Caribbean, the rate increased by nearly half, from 28 per cent to 41 per cent. В Латинской Америке и Карибском бассейне коэффициент возрос почти наполовину - с 28 до 41 процента.
The number of attempts to cross the border illegally fell considerably compared with the previous month, and the number of demonstrations fell by almost half. Число попыток незаконного пересечения границы значительно сократилось по сравнению с предыдущим месяцем, и количество демонстраций уменьшилось почти наполовину.
When a serious or particularly serious crime has been committed, the lowest penalty provided for in the Criminal Code is reduced by half. При совершении тяжкого или особо тяжкого преступления низший предел наказания, предусмотренный УК РФ, сокращается наполовину.
However, unless the fight for poverty eradication was intensified and coordinated globally and nationally, many countries would fail to cut poverty in half by the target year of 2015. Однако, если борьба за искоренение нищеты не будет активизирована и скоординирована на глобальном и национальном уровнях, многие страны не смогут наполовину сократить численность населения, живущего в нищете, к 2015 году, как это было запланировано.
Turning to the Secretary-General's proposals, she said that recruitment should be more proactive and quicker, with a view to reducing recruitment times by half. Касаясь предложений Генерального секретаря, она говорит, что набор персонала должен осуществляться более активно и оперативно в целях сокращения наполовину времени приема на работу.
The reduction by half, by 2015, of the percentage of the world's population whose income is less than one dollar a day is indeed an enormous challenge. Сокращение наполовину к 2015 году процента мирового населения с доходами менее одного доллара в день - это поистине грандиозная задача.