Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Наполовину

Примеры в контексте "Half - Наполовину"

Примеры: Half - Наполовину
FDI in the economies in transition as a group was stable overall in 1998, although flows to the Russian Federation fell by half. Объем ПИИ по группе стран с переходной экономикой в 1998 году был в целом стабильным, хотя приток ПИИ в Российскую Федерацию сократился наполовину.
In the case of safety-belt with a pre-loading device the minimum displacement specified in paragraph 6.4.1.3.2. below may be reduced by half. "6.4.1.2.4 В случае ремня безопасности с устройством предварительного натяжения минимальное перемещение, указанное в пункте 6.4.1.3.2 ниже, может быть уменьшено наполовину".
Internal distribution rules had been changed to achieve significant reductions, and stocks had been cut by half, which helped to alleviate storage problems. В целях достижения существенных сокращений были изменены внутренние правила распространения документов и их запасы были сокращены наполовину, что способствовало частичному решению проблем хранения.
The Summit target is to reduce 1990 levels of maternal mortality by one half by the year 2000. Задача заключается в снижении к 2000 году показателей детской смертности наполовину от уровней 1990 года.
The Summit goal is to reduce severe and moderate malnutrition among children under five years of age by one half between 1990 and 2000. Во время Встречи на высшем уровне была поставлена цель в период 1900-2000 годов добиться снижения наполовину случаев острого и умеренного недоедания среди детей в возрасте до пяти лет.
Such offences are regarded as particularly serious, as the penalty applicable to the person in authority may in such cases be increased by half. Такие преступления рассматриваются как наиболее серьезные, и соответственно наказание обладающего полномочиями лица в таких случаях может быть увеличено еще наполовину.
Strong gains were recorded in social indicators over the past quarter century, as life expectancy rose steadily, infant mortality was cut in half and educational opportunity expanded. На протяжении последней четверти века отмечалось значительное улучшение социальных показателей: неуклонное увеличение продолжительности жизни, сокращение наполовину показателей младенческой смертности и расширение возможностей в области получения образования.
Since the aim is to reduce global poverty by half by the year 2015, an important element would be high rates of economic growth. В связи с поставленной целью сокращения масштабов нищеты в мире наполовину к 2015 году важным элементом является достижение высоких темпов экономического роста.
It should be added that in the case of juveniles all maximum fines and terms of imprisonment provided for under criminal law are reduced by half. Следует добавить, что размеры всех максимальных штрафов и сроки лишения свободы, предусмотренные в отношении несовершеннолетних уголовным законодательством, сокращены наполовину.
In the municipality of Debar, where a majority of ethnic Albanians live, the enumerating process has reportedly been only half completed so far. По сообщениям, в муниципалитете Дебара, большую часть жителей которого составляют этнические албанцы, процесс подсчета пока что завершен лишь наполовину.
During the 1990s overall ODA flows to infrastructure projects in developing countries fell by half, largely in response to the dramatic increase in private flows. В 90-е годы общий объем ОПР, направляемый на цели осуществления инфраструктурных проектов в развивающихся странах, сократился наполовину, что было связано главным образом с резким увеличением частных инвестиций.
I am confident that, given the efforts already invested in Sierra Leone, the international community will not leave the job half done. Я уверен в том, что с учетом тех усилий, которые уже прилагаются в Сьерра-Леоне, международное сообщество не оставит это дело сделанным только наполовину.
Mr. Kolby noted with satisfaction that over the previous three years arrears in contributions to the regular budget had been reduced by nearly half. Г-н Колби с удовлетворением отмечает, что за предыдущие три года задолженность по взносам в регулярный бюджет сократилась примерно наполовину.
They often operate at great personal risk to their members, and without their support this mechanism could not operate half as effectively as it does. Они нередко действуют с большим риском для своих сотрудников, и без их поддержки этот механизм не был бы и наполовину столь же успешным, как теперь.
The primary production sector is one of the hardest hit by the decline in ODA: at about half the previous level. Первичный производственный сектор относится к числу секторов, в наибольшей степени пострадавших в результате сокращения объема ОПР: примерно наполовину по сравнению с предыдущим уровнем.
The ratio between developed and emerging economies dropped by more than half from 15:1 to 6:1. Соотношение между показателями в развитых странах и в государствах с формирующейся рыночной экономикой сократилось более чем наполовину: с 15:1 до 6:1.
For example, in Africa between 1990 and 2000, official flows to agriculture, forestry and fishing decreased by more than half. Так, в период 1990 - 2000 годов приток официальной помощи в такие отрасли стран Африки, как сельское, лесное хозяйство и рыболовство, снизился более чем наполовину.
We achieved the first Millennium Development Goal 10 years ahead of schedule, cutting extreme poverty in our country by more than half. Мы достигли первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, на 10 лет раньше срока, сократив масштабы крайней нищеты в нашей стране более, чем наполовину.
We have barely nine years left to achieve the Millennium Development Goal, set by our leaders, of cutting poverty in half by 2015. У нас осталось всего девять лет до намеченного нашими лидерами срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
Many ministers expressed their commitment to the goal of reducing by half the number of people lacking access to safe drinking water by 2015. Многие министры заявили о своей приверженности выполнению цели сокращения наполовину числа людей, не имеющих доступа к безопасной с санитарной точки зрения питьевой воде, к 2015 году.
Five countries have begun to grow "at rates which, if sustained, would achieve the target of reducing extreme poverty by half by 2015". В пяти странах рост начался темпами, которые, если они будут сохранены, позволят достичь цели сокращения наполовину к 2015 году масштабов крайней нищеты.
The debt of these countries to the IMF is projected to be reduced by half, a reduction of over $2 billion. Долг этих 20 стран МВФ планируется сократить наполовину, т.е. более чем на 2 млрд. долл..
By 2015, we must reduce world poverty and hunger by half, eliminate gender disparity in education and reverse the spread of HIV/AIDS. К 2015 году мы должны сократить наполовину уровень нищеты и голода в мире, ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в области образования и пресечь распространение ВИЧ/СПИДа.
The desire of the international community to reduce absolute poverty by half should be combined with a strategy that addresses poverty on all continents. Стремление международного сообщества сократить показатели абсолютной нищеты наполовину должно сочетаться со стратегией, которая предназначается для решения проблемы нищеты на всех континентах.
Once the conditions are met for withdrawal from the central and eastern sectors, engineer support would then be reduced to half its current level. Когда будут созданы условия для вывода войск из центрального и восточного секторов, инженерную поддержку можно будет сократить наполовину по сравнению с ее нынешним уровнем.