Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Наполовину

Примеры в контексте "Half - Наполовину"

Примеры: Half - Наполовину
But if they were, if they were at the source of the epidemic, our job is half done... Если это были они, если эпидемия пошла от них, наша работа наполовину закончена.
Why do I think they were half fish, then? Тогда почему я думал, что они наполовину рыбы?
The extent of this fall can be illustrated from the experience of Kazakhstan, where between 1990 and 1993 the volume of rail-freight traffic (measured in tons per km) fell by more than half. Масштабы этого падения можно проиллюстрировать на примере Казахстана, где с 1990 по 1993 год объем железнодорожных грузовых перевозок (измеряемый в тонна-километрах) упал более чем наполовину.
Over the past two decades, Indonesia had reduced illiteracy by well over half in respect of both women and men, and was committed to further reductions. За последние два десятилетия Индонезия больше чем наполовину ликвидировала неграмотность в отношении как женщин, так и мужчин и обязалась и далее работать в направлении ликвидации неграмотности.
Thus, since 1991 the United Kingdom has reduced its number of free-fall nuclear bombs by more than half and announced that it no longer intends to replace the remaining weapons, which will be withdrawn from service by early next century. Так, начиная с 1991 года Соединенное Королевство сократило число своих ядерных бомб свободного падения более чем наполовину и объявило, что более не намерено замещать оставшееся оружие, которое будет снято с вооружения к началу следующего века.
Moreover, all processed forms of all tropical fruit faced tariffs in the EU, although the level of these tariffs was significantly reduced, often by half. Кроме того, на все обработанные тропические фрукты в ЕС распространяются тарифы, хотя уровень этих тарифов был существенно снижен, зачастую наполовину.
In several regions the improvements were quite significant, such as in Northern Africa, Western Asia and South America where infant mortality rates were reduced by more than half. В нескольких регионах сокращение этих показателей было весьма значительным, например, в Северной Африке, Западной Азии и Южной Америке, где коэффициенты младенческой смертности сократились более чем наполовину.
Infant mortality is now at the low level of 40 per 1000 live births, a reduction of one half in the two decades prior to 1980. Младенческая смертность в настоящее время находится на низком уровне и составляет 40 смертей на 1000 живорождений, что представляет собой сокращение наполовину в течение 20 лет до 1980 года.
After years of crisis, the Cuban economy experienced a 7 per cent growth in the past year while the budget deficit was reduced by almost half. После многих лет кризиса, в прошлом году в кубинской экономике отмечался рост в 7 процентов, в то время, как бюджетный дефицит сократился почти наполовину.
There is an oriental proverb that says "Once begun means half done", and I believe the First Committee has launched the process quite successfully and that we can accomplish the task in the near future. Восточная пословица гласит: "Взяться за дело - сделать его наполовину", и я считаю, что Первый комитет начал процесс вполне успешно, и мы можем в скором времени завершить эту задачу.
The success of the peace process in Central America led to a rapid repatriation of refugees and displaced persons, so that between 1990 and 1991 their numbers declined by nearly half. Успешный мирный процесс в Центральной Америке привел к тому, что репатриация беженцев и перемещенных лиц стала проходить быстрыми темпами, и с 1990 по 1991 год их число снизилось почти наполовину.
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) said that his country attached particular importance to the question of Rwanda and would join in efforts to reconcile the Secretariat's proposals and the Advisory Committee's recommendations to reduce the costs by almost half. Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна придает особое значение вопросу о положении в Руанде и также примет участие в усилиях, направленных на то, чтобы согласовать предложения Секретариата и рекомендации Консультативного комитета о сокращении расходов почти наполовину.
Why the hell should I when you're still half George? С какой это радости, если наполовину ты всё ещё Джордж?
Those shortfalls reduced the Agency's working capital by more than half, from $22.6 million at the beginning of the biennium to $8.2 million at its close. В результате такого недополучения средств оборотные фонды Агентства сократились более чем наполовину - с 22,6 млн. долл. США в начале двухгодичного периода до 8,2 млн. долл. США по его завершении.
At a time when the task of decolonization was only half completed, it was difficult to understand how that subject could be omitted from the medium-term plan. В тот момент, когда задача деколонизации решена лишь наполовину, трудно понять, каким образом этот вопрос мог оказаться опущенным в среднесрочном плане.
Please, can you start seeing the glass as half full? Пожалуйста, вы можете увидеть стакан наполовину полным, а не наоборот?
Between 1994 and 1995 the yield of a cash crop such as coffee fell by half - from 35 or 40,000 tonnes to 20,000 tonnes. Объем производства такой приносящей доход культуры, как кофе, практически сократился наполовину в период 1994 и 1995 годов и снизился с 35000-40000 до 20000 тонн.
The revised data indicate that the economy has lost about one third of its output since 1990, not the more than half that was previously reported. Согласно этим пересмотренным данным, с 1990 года объем производства сократился примерно на треть, а не более чем наполовину, как это сообщалось ранее.
Well, if you're half as smart as you say you are, you'd give us our product back now, or we'll take your company from you later. Будь вы хоть наполовину умным, вы бы отдали нам наш продукт, или мы заберём вашу компанию.
No, Emma, I can't believe for one minute that your older sister is half as pretty as you. Нет, Эмма, я ни за что не поверю, что твоя старшая сестра даже наполовину не такая красивая как ты.
6.1.4.5.3 Staves and heads shall be sawn or cleft with the grain so that no annual ring extends over more than half the thickness of a stave or head. 6.1.4.5.3 Клепки и днища должны быть пилеными или колотыми в направлении волокон таким образом, чтобы ни одно годичное кольцо не выходило за клепку или днище больше, чем наполовину.
The loss of more than half the 1989 population, for example, has had a devastating impact on the region's social and economic resilience. Так, например, сокращение численности населения более чем наполовину по сравнению с уровнем 1989 года оказало крайне негативное воздействие на социально-экономическую жизнеспособность этого региона.
As their target for poverty eradication, they proposed that the proportion of people living in extreme poverty in developing countries should be reduced by at least one half by the year 2015. Что касается их цели ликвидации нищеты, то они предложили осуществить к 2015 году сокращение по меньшей мере наполовину численности людей, живущих в крайней нищете в развивающихся странах.
Strong political commitment had resulted in the achievement of all the year 2000 goals, with the exception of reducing malnutrition by one half. Твердая политическая решимость была продемонстрирована в достижении всех целей, поставленных на 2000 год, за исключением цели сокращения наполовину случаев плохого питания.
The CTED's role as facilitator of technical assistance is crucial and we are moving in the right direction, but the glass may not be even half full. Роль ИДКТК в качестве содействующей стороны в деле оказания технической помощи является принципиально важной, и мы продвигаемся в верном направлении, но, может быть, стакан является даже не наполовину полным.