Примеры в контексте "Gift - Дар"

Примеры: Gift - Дар
And so, my fellow primates, let us embrace this gift from evolution and play together, as we rediscover creativity, fellowship and wonder. Итак, мои дорогие друзья-приматы, давайте примем это дар эволюции и поиграем вместе, заново открывая для себя творчество, поддержку и чудо.
The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить.
For believing what you do, we confer upon you a rare gift these days - a martyr's death. Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
You can talk about every day being a gift and stopping to smell the roses, but regular life's got a way of picking away at it. Можно щебетать, что каждый день это дар, тормозить, нюхая цветочки, но повседневная жизнь разносит всё это в пух и прах.
You know, giving you the gift of speech might take a far more genius mind than either of ours, my friend. Знаешь, преподнести тебе дар речи может только ум, который гениальнее моего и твоего вместе взятых, мой друг.
It was in this year that he gave the fortress on the rock of Cashel as a gift to the Church. В этом же году он передал свою крепость и замок Кашел на «горе королей» в дар церкви.
Jack also runs into Dogen (Hiroyuki Sanada), another parent at the event, who praises David's skill and believes he has a gift. Джек встречает Догена, другого родителя на этом мероприятии, который хвалит игру Дэвида и считает, что у того настоящий дар.
The most beautifulest gift that I could possibly give you. Красивейший дар из всех, что я могу подарить.
"And with his gift of forgery, so lately underused,"he signs their names. И, применяя свой дар подделки, давно не бывший в деле, он пишет их имена.
Well, we faeries have a special gift for reclaiming anything, no matter how common, and transforming it into something magical. Ну, у нас, фей, есть особый дар изменять к лучшему любую вещь, неважно, насколько обыденную, и преображать её во что-то волшебное.
We often talk about people with great memories as though it were some sort of an innate gift, but that is not the case. Мы часто говорим о людях с феноменальной памятью как будто у них есть некий природный дар, но это не так.
Your daughter's been touched with a gift of her own. Да. У твоей дочери свой дар.
That is the one singular gift you may receive if you suffer in any existential way. Этот тот единственный дар, который вам доступен, если вас угнетает что-либо, как любого другого смертного.
The first gift, or talent, is mindsight - the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить.
That is the one singular gift you may receive if you suffer in any existential way. Этот тот единственный дар, который вам доступен, если вас угнетает что-либо, как любого другого смертного.
The unveiling of the gift, a tapestry entitled "Hope" by the artist Edite Pauls-Vignere, will take place in the Public Lobby. Дар, представляющий собой гобелен под названием "Надежда", будет представлен художником Эдите Паульс-Вигнере в вестибюле для посетителей.
And we got that gift back in the '70s and '80s when women entered the labor force. Мы получили этот дар в 70-х и 80-х годах, когда женщины стали так же учитываться в качестве рабочей силы.
The very gift that could have turned you into the actor supreme... makes you forgettable. Дар, который мог принести вам славу в реальной жизни, сделал вас преступником.
You once said to me that becoming a priest for you wasn't a gift... but something hard-won by sacrifice and suffering. Вы однажды сказали, что для вас служение Церкви не дар, ...а то, что завоевано самопожерствованием и страданиями.
To thank Yermak, Ivan made him a gift of a suit of armour and dubbed him the Prince of Siberia. Иван Грозный щедро одарил Ермака, преподнес ему в дар кольчугу великолепной работы и пожаловал титул Князя Сибирского.
Best thing we had going for us was our intelligence especially our gift for pattern recognition sharpened over eons of evolution. Лучшее, что у нас было - наш интеллект... а особенно дар распознавания образов... отточенный эонами эволюции.
Social awkwardness, limited empathy, a savant's gift for numbers. Боязнь людей, безразличие к чувствам других, редкий математический дар.
But he explicitly discards the more radical conclusion that it would be even better if "the gift were made before the need arose", which is exactly what an adequate basic income would achieve. Однако он уверенно отбрасывает более радикальный вывод о том, что было бы даже лучше, если бы «дар был преподнесен до того, как в нем возникнет нужда», а это именно то, чего удалось бы достигнуть с помощью достаточного минимального дохода.
Combining his gift of a clairvoyant and with the mumble incantations which he uses, he helps people to heal, makes prognoses solving their problems. Сочетая в себе дар ясновидца-контактера и используя ворожьбу древних времен, Митко Димитров помогает людям излечиться, дает им ориентацию прогнозами, разрешая любые проблемы, которые могут возникнуть у человека.
The gift is intended to represent a new and additional financial resource that would supplement the regular, assessed or voluntary-funded programmes of the United Nations. Предполагается, что этот дар станет новым и дополнительным финансовым ресурсом для поддержки программ Организации Объединенных Наций, финансируемых из регулярного бюджета за счет начисленных или добровольных взносов.