Примеры в контексте "Gift - Дар"

Примеры: Gift - Дар
The nearly 600 million who constitute the Indian electorate showed once again that it is they who hold the gift of power and that those whom they choose to lead the nation are accountable to the will of the people. Около 600 миллионов человек, составляющих электорат Индии, вновь показали, что именно в их руках находится дар власти и что те, кто ими избирается для руководства страной, должны быть подотчетны народу.
As we treasure and pursue the precious gift of human rights, the international community should and must take appropriate and prompt action to address violations of human rights, especially where such violations lead to catastrophic consequences such as genocide and ethnic cleansing. Поскольку мы храним ценный дар прав человека и дорожим им, международное сообщество должно и обязано предпринять в кратчайшие сроки соответствующие шаги по борьбе с нарушениями прав человека, особенно там, где такие нарушения ведут к таким катастрофическим последствиям, как геноцид и "этническая чистка".
I don't know, it just comes to me, I have a gift. не знаю, просто пришло, у меня прям дар
[Cat yowls] Acceptance when they finally realize that what you have given them is the ultimate gift. примирения, когда они окончательно поймут, что то, что вы даете им, это величайший дар.
The Seer might think that he is the only one in Kattegat with the gift of prophecy, but he's wrong, and I know you are not going to die. Провидец думает, что он единственный в Каттегате, у кого есть дар ясновидения, но он ошибается, и я знаю, что ты не умрёшь.
1.40 If an intangible asset is acquired at no cost (e.g. as a gift or donation) or for nominal cost, the fair value of the asset as at the date of acquisition is used. 1.40 Нематериальные активы, полученные на безвозмездной основе (в дар, в виде донорской помощи) или приобретенные по номинальной стоимости, учитываются по справедливой стоимости актива на дату приобретения.
It's a special gift - to subjugate people - timely to alienate, timely to bring closer Это особый дар - подчинять себе людей - вовремя отдалить, вовремя приблизить
I love you, you love me Take this gift and don't ask why Cause if you will let me Друг друга любим мы прими любовь как дар не спрашивай, за что.
Imagine that you have a special gift, a sixth sense, and then someone or something comes along and rips it away from you! Представьте, что у вас есть особый дар шестое чувство, и затем кто-то или что-то приходит и отнимает это у вас!
actually, it's not a decision, it's a gift. Вообще-то, это не решение, это дар.
Just remember you have a choice... you can use your gift wisely... or you can be like Darth Vader and go to the dark side. Просто помни, что у тебя есть выбор... ты можешь использовать свой дар мудро... или ты можешь быть как Дарт Вейдар и перейти на тёмную сторону
Nothing, but, Nick, she said there were people that were very interested in my services, said that being able to identify and destroy wesen influence in society was, like, a very valuable gift. Ничего, но Ник, она сказала, что есть люди, которые очень заинтересованы в моих услугах, сказала, что иметь способность узнавать и уничтожать существ, оказывающих влияние на общество, - очень ценный дар.
The new law also establishes the procedure for the collection of arms and ammunition; organization of exhibitions; cancellation of permits to carry and keep arms and ammunition; seizure, inheritance, giving as a gift, sale, and destroying of arms and ammunitions. Новый закон определяет также процедуру сбора оружия и боеприпасов; организации выставок; аннулирования разрешений на ношение и хранение оружия и боеприпасов; конфискации оружия и боеприпасов, получения их в наследство, передачи их в дар, продажи и уничтожения оружия и боеприпасов.
How can it be considered a gift when you can see the future but you don't have the power to change it? Какой же это дар? Видеть будущее и быть не в силах его изменить.
"Yesterday's history, tomorrow's a mystery... today is a gift, that's why they call it the present." "День вчерашний - прошлое, день завтрашний - тайна... день сегодняшний - это дар, вот почему его называют настоящим".
Would that upset you, really, to think that you were hired because of some genetic gift of beauty not some genetic gift of intelligence? Разве это расстроит тебя, считать, что тебя наняли, потому что у тебя генетический дар красоты, а не какой-нибудь генетический дар интеллекта?
Please, I pray that you give me your gift, your one pure gift that I might always be so, so - Go on! Умоляю тебя, дай мне свой дар, свой чистый дар, чтобы я всегда мог быть так...
(b) Goods that are the proceeds of the illegal activities of organized crime cannot be transferred as an inheritance, bequest or gift or in any other way; Ь) имущество, являющееся доходом от незаконной деятельности организованной преступной группы, не могло быть передано в качестве наследства, по завещанию или как дар, либо каким-либо иным образом;
And that gift will be the death of your son. и этот дар обёрнётся смёртью твоёго сына.
The Committee recalls that the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) was created following the announcement by Robert Edward Turner, on 18 September 1998, of a gift valued at $1 billion in support of United Nations causes. Комитет напоминает о том, что Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) был создан после того, как Роберт Эдвард Тернер объявил 18 сентября 1998 года о своем намерении преподнести дар в поддержку целей Организации Объединенных Наций в размере 1 млрд. долл. США.
Well, the gift is a heavy burden, it's, it's probably for the best. да, дар - тяжкая ноша. наверное, это к лучшему.
At 12.30 p.m. on Monday, 14 November 1994, a gift from the Republic of Latvia will be presented to the United Nations by H.E. Mr. Guntis Ulmanis, President of the Republic of Latvia. В понедельник, 14 ноября 1994 года, в 12 ч. 30 м. президент Латвийской Республики Его Превосходительство г-н Гунтис Улманис преподнесет дар Латвийской Республики Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General warmly welcomed this extraordinary gift, which would be drawn upon to assist and support the United Nations in achieving the goals and objectives of the Charter of the United Nations through programmes and projects the United Nations would undertake. Генеральный секретарь тепло приветствовал этот необычайный дар, который будет использоваться для оказания содействия и поддержки Организации Объединенных Наций в реализации целей и задач Устава Организации посредством осуществляемых Организацией программ и проектов.
Property belonging to each spouse before the marriage as well as property received by one spouse during the marriage as a gift, by inheritance or through a transaction not involving payment is the separate property of each of the spouses. Имущество, принадлежавшее каждому из супругов до вступления в брак, а также имущество, полученное одним из супругов во время брака в дар, в порядке наследования или по иным безвозмездным сделкам, является отдельной собственностью каждого из супругов.
Irrespective of his or her age, a child has the right to own property received as a gift or by inheritance, as well as any other property acquired using the child's resources (Marriage and the Family Act). Вне зависимости от возраста ребенок имеет право собственности на имущество, полученное им в дар или в порядке наследования, а также на любое другое имущество, приобретенное на средства ребенка (Закон "О браке и семье").