| "because they have the gift of perfect sight." | Потому что у них дар - выглядеть пугалом. |
| But there is an even rarer gift: | Но есть и еще более редкий дар. |
| Allow me, Sheriff, to give the gift of Robin Hood and Guy of Gisborne to the Sheriff of Nottingham on your behalf. | Позвольте мне, шериф, передать Робин Гуда и Гая Гисборна как дар от вашего имени шерифу Ноттингемского. |
| But the question still remained: To who was He going to give such a gift? | Но остается вопрос - а кому он собирается преподнести этот дар? |
| Is there something I can help you look for, because I have 15/20 vision, which is kind of like a gift, and a curse, seeing so much so clearly. | Я могу помочь Вам что-нибудь найти, т.к. у меня зрение 15/20, вроде как дар, или проклятие, столь чётко видеть. |
| If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains... | Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы... |
| You have the gift of clairvoyance, how can you do that? | Да у вас дар ясновидения! Как вам это открывается? |
| Whatever lies he's spun you, accept your father's gift! | Какой бы ложью он тебя ни заговорил, прими дар отца! |
| Yesterday is history, Tomorrow is a mystery, But today is a gift. | Вчера - это история, завтра - это загадка, а сегодня - это дар. |
| Because, dearest, there is no gift that is not also a curse, and I wish you save you from the price of your gifts. | Потому что, моя дорогая, любой дар - это проклятие, и я хотел уберечь тебя от цены за этот дар. |
| My mom would say everybody's got their own gift; | Моя мама говорила, что у каждого - свой дар. |
| I think I may have a gift. | Я думаю, что у меня есть дар |
| A gift from France to the United States, the statute of liberty was completed in what year? | В каком году была изготовлена Статуя Свободы, дар Франции Соединенным Штатам? |
| But he could never have dreamed that the great gift of the Assyrian age to humanity had nothing to do with his terror tactics or his glittering palaces. | Но он никогда бы не мог подумать, что величайший дар ассирийской эпохи человечеству не имел ничего общего с его тактикой устрашения или сверкающими дворцами. |
| To destroy a gift like that for a girl or... religion, it's awful. | Уничтожить такой дар ради девчонки или... религии Это ужасно |
| Look, I know it's an inconvenience, but it's a wonderful gift to be able to give someone, so I am going through with it. | Слушайте, я знаю, это причинит неудобства, но возможность подарить жизнь - это прекрасный дар, так что я на это пойду. |
| Natural grace, unschooled by society... that's the greatest gift, isn't it? | Природная грация, неискушенная обществом... это великолепный дар, не так ли? |
| And in case no one's told you, cancer's not a gift. | И если вдруг вам никто не сказал, рак - это не дар. |
| You think you're a gift? | Думаешь, ты - дар божий? |
| So... what is this gift I hear of? | Итак... что это за дар, о котором я слышал? |
| And I don't need to have a job, because I have a gift. | И мне не нужна работа, потому что у меня есть дар. |
| No no. No, your gift is for all of us. | Нет, ваш дар для всех нас. |
| The guy had a gift. I'd kill- | У него был дар, и я его убил... |
| I guess there's nothing I'll ever be able to say to persuade you that what I have isn't a gift, but a curse. | Думаю, я никогда не смогу убедить тебя... что то, чем я обладаю - это не дар, а проклятье. |
| Cisco, I know you're scared, but this ability you have is a gift, not a curse. | Циско, знаю, ты напуган, но твои способности - это дар, а не проклятие. |