Примеры в контексте "Gift - Дар"

Примеры: Gift - Дар
"because they have the gift of perfect sight." Потому что у них дар - выглядеть пугалом.
But there is an even rarer gift: Но есть и еще более редкий дар.
Allow me, Sheriff, to give the gift of Robin Hood and Guy of Gisborne to the Sheriff of Nottingham on your behalf. Позвольте мне, шериф, передать Робин Гуда и Гая Гисборна как дар от вашего имени шерифу Ноттингемского.
But the question still remained: To who was He going to give such a gift? Но остается вопрос - а кому он собирается преподнести этот дар?
Is there something I can help you look for, because I have 15/20 vision, which is kind of like a gift, and a curse, seeing so much so clearly. Я могу помочь Вам что-нибудь найти, т.к. у меня зрение 15/20, вроде как дар, или проклятие, столь чётко видеть.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains... Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
You have the gift of clairvoyance, how can you do that? Да у вас дар ясновидения! Как вам это открывается?
Whatever lies he's spun you, accept your father's gift! Какой бы ложью он тебя ни заговорил, прими дар отца!
Yesterday is history, Tomorrow is a mystery, But today is a gift. Вчера - это история, завтра - это загадка, а сегодня - это дар.
Because, dearest, there is no gift that is not also a curse, and I wish you save you from the price of your gifts. Потому что, моя дорогая, любой дар - это проклятие, и я хотел уберечь тебя от цены за этот дар.
My mom would say everybody's got their own gift; Моя мама говорила, что у каждого - свой дар.
I think I may have a gift. Я думаю, что у меня есть дар
A gift from France to the United States, the statute of liberty was completed in what year? В каком году была изготовлена Статуя Свободы, дар Франции Соединенным Штатам?
But he could never have dreamed that the great gift of the Assyrian age to humanity had nothing to do with his terror tactics or his glittering palaces. Но он никогда бы не мог подумать, что величайший дар ассирийской эпохи человечеству не имел ничего общего с его тактикой устрашения или сверкающими дворцами.
To destroy a gift like that for a girl or... religion, it's awful. Уничтожить такой дар ради девчонки или... религии Это ужасно
Look, I know it's an inconvenience, but it's a wonderful gift to be able to give someone, so I am going through with it. Слушайте, я знаю, это причинит неудобства, но возможность подарить жизнь - это прекрасный дар, так что я на это пойду.
Natural grace, unschooled by society... that's the greatest gift, isn't it? Природная грация, неискушенная обществом... это великолепный дар, не так ли?
And in case no one's told you, cancer's not a gift. И если вдруг вам никто не сказал, рак - это не дар.
You think you're a gift? Думаешь, ты - дар божий?
So... what is this gift I hear of? Итак... что это за дар, о котором я слышал?
And I don't need to have a job, because I have a gift. И мне не нужна работа, потому что у меня есть дар.
No no. No, your gift is for all of us. Нет, ваш дар для всех нас.
The guy had a gift. I'd kill- У него был дар, и я его убил...
I guess there's nothing I'll ever be able to say to persuade you that what I have isn't a gift, but a curse. Думаю, я никогда не смогу убедить тебя... что то, чем я обладаю - это не дар, а проклятье.
Cisco, I know you're scared, but this ability you have is a gift, not a curse. Циско, знаю, ты напуган, но твои способности - это дар, а не проклятие.