| When wandering aimlessly along the lanes of night Moscow, Kesha gets a gift - to pass through walls, from the vagabond, who begs for his last twenty rubles. | Бесцельно слоняясь по переулкам ночной Москвы, Кеша от бродяги, который выпрашивает у него его последние двадцать рублей, получает дар - проходить сквозь стены. |
| Despite revisions, hat hasn't changed, however, are basic values, her goals, her humility, and her magical gift for having at least nine lives. | Несмотря на изменения, «что не изменилось, однако, это базовые ценности, её цели, её смирение и её волшебный дар, наличие как минимум девяти жизней. |
| He was refused a salary by the colonial legislature, although the "gift" of £1,000 he received was more than that typically given other governors of the province. | Ему отказали в жаловании от колониального законодательного органа, хотя «дар» в размере 1000 фунтов стерлингов, который он получил, был больше того, что обычно предоставлялось другим губернаторам провинции. |
| He wrote in 1920: Minkowski argued that Lorentz's introduction of the contraction hypothesis "sounds rather fantastical", since it is not the product of resistance in the aether but a "gift from above". | В 1920г он писал: Минковский утверждал, что введение Лоренц гипотезы о сокращении "звучит довольно фантастически", поскольку она не является результатом сопротивления в эфире, а выглядит как "дар свыше". |
| When I first received the energy pattern of the UCL from Ahnya, I knew it was a gift, but I didn't know what for. | Когда я впервые получила от Ахнии энергетический шаблон UCL, я знала, что это был дар, но не знала, для чего он служит. |
| Because he was going on and on about my virtue being a gift. | Потому что он всё болтал и болтал о том, что моя целомудренность - это дар. |
| Then... then what's his gift? | Тогда... тогда какой у него дар? |
| You're terrified that you're losing your gift, losing... who you are. | Ты был испуган, что теряешь свой дар, теряешь самого себя. |
| George II took this opportunity to offer it to Sir Robert Walpole, often called the first Prime Minister, as a gift for his services to the nation: stabilising its finances, keeping it at peace and securing the Hanoverian succession. | Георг II воспользовался этой возможностью, чтобы передать его в дар сэру Роберту Уолполу (который считается первым премьер-министром), в качестве награды за его заслуги перед нацией: стабилизацию финансов, обеспечение мира и поддержку Ганноверской династии. |
| If you had a gift, why would you just throw it away? | Если у тебя есть... дар, зачем его просто закапывать? |
| And what gift would a dwarf ask of the Elves? | А какой же дар гном попросит от эльфов? |
| Thank you for giving us all this gift so that he can come into the world. | Спасибо, что преподнёс нам этот дар, теперь он может прийти в наш мир! |
| Wenceslaus, who received a gift of 60,000 florins from the knights, declared that Samogitia rightfully belonged to the knights and only Dobrzyń Land should be returned to Poland. | Венцель, получив от крестоносцев дар в 60 тысяч флоринов, объявил, что Жемайтия полноправно принадлежит крестоносцам, и только Добжинскую землю нужно вернуть Польше. |
| It was his "gift to the nation... a great joy-bringer." | Это был его «дар нации... благая весть». |
| You're talking not because you're alive, but because I have a gift. | Ты разговариваешь не потому что жива, а потому что у меня есть дар. |
| The greatest gift that you can give her, and to all of us, is to live your life, to fulfill Destiny's mission and have faith in each other. | Вы сделаете огромный дар и ей,... и всем нам,... если посвятите жизни... выполнению миссии Судьбы и будете верить... друг в друга. |
| And although Temirbek has no natural propensity for basketball, except for the ability to accurately throw the ball, his gift transforms the team which begins to count on Sarsenbayev. | И хотя у Темирбека нет никаких природных данных для баскетбола, кроме умения точно кидать мяч, его дар преображает команду, которая начинает «играть на Сарсенбаева». |
| If the gift and 'passed to his daughter, perche 'not to his descendants? | Если дар передался дочери, Почему бы и не дальнейшему потомству? |
| And in the end... despite the gift of immortality, you have always known what you truly are. | И в конце... несмотря на дар бессмертия, ты всегда знал кто ты на самом деле. |
| And yet, after all that turbulence and upheaval, after that violence, and destruction, nature leaves us with a beautiful and delicious gift. | И вот, после всего этого неистовства, изменения, насилия, разрушения природа оставила нам прекрасный и восхитительный дар. |
| That's been the great gift of this place, hasn't it? | Это же великий дар этого места, да? |
| I'd claim it was a gift, but actually, it's common to most vampires. | Я бы сказал, что это мой дар, но... вообще-то, для вампиров это обычное дело. |
| You know, son, the day you were born... I received the greatest gift... a man could have. | Сынок, в день, когда ты родился, я получил самый прекрасный дар. |
| Well, I won't pretend to understand how your gift actually works, but I do know the body can't live without the soul. | Ну, не буду притворятся. что понимаю, как работает твой дар, но я знаю, что тело не может жить без души. |
| It's a gift, it's not a power. | У тебя есть дар, а не суперсила. |