Примеры в контексте "Gift - Дар"

Примеры: Gift - Дар
Do you know what your mother's special gift was? Знаешь, какой особенный дар был у твоей матери?
I wonder if that's your gift, as well, or if you're special in another way. Мне интересно, это также и твой дар, или твоя особенность в чем-то другом.
Because as I'm sure you know, a friend is a gift you give yourself. Ведь, как вы, не сомневаюсь, знаете: друг - это ваш себе дар.
You know, it's the most incredible gift that anyone could ever give us, and we really consider that we're so lucky. Это самый невероятный дар, который мы могли от кого-то получить, и мы осознаем, что нам очень повезло.
Accept this gift and our proposal, there'll be a truck tomorrow free of charge. Прими этот дар и наше предложение, тогда завтра же будет грузовик, груженый под завязку.
Miss Tucker, I apologize for being so abrupt, but as a psychic, my gift is connection. Мисс Такер, я прошу прощения за то, что был таким грубым, но как у ясновидца, мой дар это связь.
Develop a thicker skin, and you may come to see That this curse of yours Is truly your greatest gift. Выработай более толстую кожу, и ты, возможно, увидишь, что это твое проклятье на самом деле - величайший дар.
I also think you have a duty to do it because you have a gift. Я также думаю, что ты обязан этим заниматься, ведь у тебя дар.
Which is why I am here now to dispense succour, quench your thirst and to give you the gift of life itself, through water. И поэтому я здесь, чтобы помочь вам, утолить вашу жажду и дать вам дар жизни, через воду.
And though I never again saw what people were thinking there was an enduring gift that he left me. И хотя я больше никогда не видел, что думают люди у меня был неоценимый дар от него.
Although at the time, he wasn't sure he wanted to accept the gift. Несмотря на то, что он не был тогда уверен, хочет ли он принять этот дар.
The divine gift of water for progress transforms itself into numbers, Божественный дар воды для прогресса превращается в числа,
I know, it was a gift. Знаю, такой у мёня дар.
I thought it was a handicap, but it's a gift, Lisa. Я думал, это просто ребячество... а это великий дар, Лиза.
There are so few of us left, every new person feels like a gift. Знаете, выжило так мало людей, что когда встречаешь новых - это просто дар Господень.
For many people - poets, for instance - it's a gift. Для многих - для поэтов, к примеру - это скорее дар.
It's not a disability, it's a gift. Это не болезнь, это дар.
I think what he's trying to say is that Maddy might have been born with a gift. Думаю, он хочет сказать, что у Мэдди врожденный дар.
I know it must sound a little crazy, but the truth is, sir, I have a unique gift. Я знаю, должно быть звучит немного безумно, но правда в том, сэр, что у меня уникальный дар.
You and I have endured a life that would've driven most people mad, but to me, it's been a gift, really. Ты и я перенесли жизнь, от которой многие люди сошли бы с ума, но для меня это был дар, правда.
You have a gift, and it wouldn't be right to let you hide that away. У тебя есть дар, и будет неправильно позволить тебе его прятать.
We have a gift for you, Glorious Excellency, that we think you will be very pleased with. У нас есть дар для преславного воителя, И мы считаем, что он весьма порадует его сердце.
Maybe it's the journalist in me or that I realized, if you have a gift, you shouldn't turn your back on it. Возможно, это журналист во мне или то, что я понимаю, если у тебя есть дар, не следует отворачиваться от него.
If I have this gift, how can I go my whole life without ever realizing... Если у меня есть этот дар, то как я прожил всю жизнь не зная этого...
I-it must be a terrible burden - the gift you have. Наверное, ваш дар - это тяжкое бремя.