Do you know what your mother's special gift was? |
Знаешь, какой особенный дар был у твоей матери? |
I wonder if that's your gift, as well, or if you're special in another way. |
Мне интересно, это также и твой дар, или твоя особенность в чем-то другом. |
Because as I'm sure you know, a friend is a gift you give yourself. |
Ведь, как вы, не сомневаюсь, знаете: друг - это ваш себе дар. |
You know, it's the most incredible gift that anyone could ever give us, and we really consider that we're so lucky. |
Это самый невероятный дар, который мы могли от кого-то получить, и мы осознаем, что нам очень повезло. |
Accept this gift and our proposal, there'll be a truck tomorrow free of charge. |
Прими этот дар и наше предложение, тогда завтра же будет грузовик, груженый под завязку. |
Miss Tucker, I apologize for being so abrupt, but as a psychic, my gift is connection. |
Мисс Такер, я прошу прощения за то, что был таким грубым, но как у ясновидца, мой дар это связь. |
Develop a thicker skin, and you may come to see That this curse of yours Is truly your greatest gift. |
Выработай более толстую кожу, и ты, возможно, увидишь, что это твое проклятье на самом деле - величайший дар. |
I also think you have a duty to do it because you have a gift. |
Я также думаю, что ты обязан этим заниматься, ведь у тебя дар. |
Which is why I am here now to dispense succour, quench your thirst and to give you the gift of life itself, through water. |
И поэтому я здесь, чтобы помочь вам, утолить вашу жажду и дать вам дар жизни, через воду. |
And though I never again saw what people were thinking there was an enduring gift that he left me. |
И хотя я больше никогда не видел, что думают люди у меня был неоценимый дар от него. |
Although at the time, he wasn't sure he wanted to accept the gift. |
Несмотря на то, что он не был тогда уверен, хочет ли он принять этот дар. |
The divine gift of water for progress transforms itself into numbers, |
Божественный дар воды для прогресса превращается в числа, |
I know, it was a gift. |
Знаю, такой у мёня дар. |
I thought it was a handicap, but it's a gift, Lisa. |
Я думал, это просто ребячество... а это великий дар, Лиза. |
There are so few of us left, every new person feels like a gift. |
Знаете, выжило так мало людей, что когда встречаешь новых - это просто дар Господень. |
For many people - poets, for instance - it's a gift. |
Для многих - для поэтов, к примеру - это скорее дар. |
It's not a disability, it's a gift. |
Это не болезнь, это дар. |
I think what he's trying to say is that Maddy might have been born with a gift. |
Думаю, он хочет сказать, что у Мэдди врожденный дар. |
I know it must sound a little crazy, but the truth is, sir, I have a unique gift. |
Я знаю, должно быть звучит немного безумно, но правда в том, сэр, что у меня уникальный дар. |
You and I have endured a life that would've driven most people mad, but to me, it's been a gift, really. |
Ты и я перенесли жизнь, от которой многие люди сошли бы с ума, но для меня это был дар, правда. |
You have a gift, and it wouldn't be right to let you hide that away. |
У тебя есть дар, и будет неправильно позволить тебе его прятать. |
We have a gift for you, Glorious Excellency, that we think you will be very pleased with. |
У нас есть дар для преславного воителя, И мы считаем, что он весьма порадует его сердце. |
Maybe it's the journalist in me or that I realized, if you have a gift, you shouldn't turn your back on it. |
Возможно, это журналист во мне или то, что я понимаю, если у тебя есть дар, не следует отворачиваться от него. |
If I have this gift, how can I go my whole life without ever realizing... |
Если у меня есть этот дар, то как я прожил всю жизнь не зная этого... |
I-it must be a terrible burden - the gift you have. |
Наверное, ваш дар - это тяжкое бремя. |