Примеры в контексте "Gift - Дар"

Примеры: Gift - Дар
And that is a gift which is always well-paid on this mountain. И этот дар всегда хорошо оплачивался в этих горах.
This is a gift of Spirit as we move into grace. Используя этот дар Духа, мы перемещаемся в состояние благодати существа.
But your gift is powerful and this vision cannot be ignored. Но твой дар силен, и это видение не может быть проигнорировано.
For example, I have a special gift of sensing when a girl is pregnant. Например, у меня есть особый дар, и я чувствую, что эта девушка беременна.
I gave you a very generous gift. Я преподнёс тебе очень щедрый дар.
You have been given an extraordinary gift. Тебе был дан очень исключительный дар.
It's a most generous gift, Mary. Это был бы такой щедрый дар.
Most people associate optimism with egoism, enjoying life with a healthy body, and reject this gift . Большинство людей приписывают оптимизм эгоизму, радость жизни здоровому телу и не приемлют этот светлый дар».
It is a gift you can give to only one man. Это дар, который ты можешь отдать только одному мужчине.
We return your gift, and you return Fred. Мы возвращаем ваш скромный дар, а вы возвращаете Фред.
He has a gift for making people uncomfortable. У него дар всех вокруг доканывать.
That, and the gift of a truly good heart. И этот дар - действительно от чистого сердца.
You've always had the gift of moral clarity. У тебя всегда был дар моральной ясности.
I have a gift for you as well. И у меня есть дар для вас.
It is a gift passed down from your father. Этот дар перешёл к тебе от отца.
Knights, the gift of freedom is yours by right. Рыцари, дар свободы по праву ваш.
Yet your own great gift you just throw away. А свой великий дар ты швыряешь в грязь.
A gift that I have never found in any other person... Дар, который не встречался мне больше ни в одном из людей...
But, Gaius, healing is my only gift. Но Гайус, исцеление мой единственный дар.
It's a celebration unlike any other tonight, as visitor high commander Anna prepares to present her latest gift to humanity... На этом мероприятии, в отличие от другого, Верховный главнокомандующий визитеров Анна готовится представить ее последний дар человечеству...
My own family has a modest natural gift. У моей семьи тоже есть скромный дар природы.
Sometimes, one's true gift is taking care of others. Иногда настоящий дар - это забота о других.
Perhaps this gift will explain where words fail. Возможно, этот дар все объяснит лучше слов.
The gift that keeps on giving. Дар, который никогда не исчезнет.
And then he gave me his gift. А потом он отдал мне свой дар.