Примеры в контексте "Gift - Дар"

Примеры: Gift - Дар
And you do have agreeable features, but it's your gift, I'm sure, which is... Well, I wouldn't say charming, but it is impressive. И ты обладаешь приятными особенностями, но это твой дар, я уверен, который... ну, я не сказал бы очаровательный, но он впечатляющий.
You see the lengths the Librarians will go to to hide the gift of magic from the world? Теперь ты видишь как далеко могут зайти Библиотекари чтобы укрыть дар магии от мира?
but something to be thankful for, perhaps a gift from the boat. За это нужно быть благодарным, как за своеобразный дар с лодки.
Or maybe, just maybe, she has a rare and precious gift And is trying to help us. Или, возможно, просто, возможно, у нее есть редкий и драгоценный дар, и она пытается помочь нам.
Because if she's not - if she does have a gift - Потому что если нет, если у неё есть дар...
I always thought my power was a curse, but now I can see it's a gift. Я всегда думал, что мой дар это проклятие, но теперь я вижу, что это дар.
No. 20 years of research is not a gift, is it? Нет. 20 лет изучения это ведь не дар, не так ли?
I hired you because I need an assistant and because I suspect you might have a gift for the work. Я нанял тебя, потому что мне нужен ассистент и, как я подозреваю, у тебя, возможно, есть дар к работе.
Sometimes, when one is given a gift and worries they've lost it, they must return to its source... the giver itself. Иногда, когда кому-то дан дар и волноваться что они потеряли это, они должны вернутся на нашу сторону дающий сам
Do you not realize this a gift I'm giving you? Ты не осознаешь, что принимаешь от меня величайший дар?
Mr. Morimoto in case we don't have an opportunity to speak later do me the honor of accepting this humble gift to thank you for inviting us into your beautiful home. На случай, если у нас не будет возможности поговорить позже... Пожалуйста, окажите мне честь, приняв этот скромный дар в благодарность за приглашение нас в этот прекрасный дом.
I have an associate, a gypsy, who claims to have the gift, as well. У меня есть партнер, цыган, про таких говорят, у них есть дар.
A husband has no right of say with regard to the management of his wife's property unless she makes a gift of more than a third of her property (art. 58). Муж не пользуется какими-либо правами в отношении управления имуществом своей супруги, если только она «не передает в дар более трети своего имущества» (статья 58).
Despite the complexity of our political and constitutional structure, we are committed to improve by consensus the Constitution that was given to us as a gift, and to take the ownership of the State from the Office of the High Representative. Несмотря на всю сложность нашей политической и конституционной структуры, мы твердо намерены усовершенствовать на основе консенсуса конституцию, которую мы получили в дар, а также перенять государственные полномочия от Управления Верховного представителя.
To conclude, Nauru, small as it is, believes that power consists in a nation's capacity to link its will with the purpose of others, to lead by reason and give the gift of cooperation. В заключение, Науру, какой бы малой страной она ни была, полагает, что сила кроется в способности государства осуществить связь между своей волей и целями других, в способности идти путем разума и предоставлять дар сотрудничества.
The magazine stated that its title came from a verse in the Qur'an, "Inspire the believers to fight" and described itself as "A special gift to the Islamic Nation". Журнал утверждает, что его заголовок был взят из стиха, содержащегося в Коране: «Вдохновляй верующих на битву», и описывает себя как «Особый дар для Исламской нации».
In attempts to find Darina, Gogol tries to learn how to control her gift and sees a red flower in the "den of the beast." В попытках обнаружить Дарину Гоголь пытается научиться контролировать свой дар и видит красный цветок в «логове зверя».
His gift of $10 million in 1993 and a subsequent donation of over $2 million were pledged with the goal of transforming the school from a small private institution on the verge of bankruptcy into a model for rural pre-K-12 education. Его дар в размере 10 миллионов долларов в 1993 году, как и последующие пожертвования на сумму более чем в 2 миллиона долларов США, были предоставлены с целью превращения школы из небольшого частного учреждения на грани банкротства в модель для сельского дошкольного образования.
Nafaryus and Arabelle arrive and beg Gabriel to use his gift to save Faythe ("Losing Faythe"), but Gabriel is unable to sing after screaming so loudly ("Whispers on the Wind"). Император с императрицей прибыли и умоляли Габриеля спасти Фейв, используя свой дар музыки («Losing Faythe»), но певец не мог петь после столь громкого крика («Whisper on the Wind»).
Gabriel tells her that if he could just meet with the Emperor, he could inspire him to restore peace to the land using his gift of music ("Chosen"). Певец сказал ей, что если бы он только мог встретиться с императором, то внушил бы ему вернуть мир в империи, используя свой дар музыки («Chosen»).
The productiveness of labour that serves as its foundation and starting-point, is a gift, not of nature, but of a history embracing thousands of centuries. Наличная производительность труда, из которой капитал исходит как из своей основы, есть не дар природы, а дар истории, охватывающей тысячи веков».
However, as in the example of the Trobriand armbands and necklaces, this "perishing" may not consist of consumption as such, but of the gift moving on. Однако, как в примере тробрианской повязки и ожерелья, эта «гибель» не обязательно должна состоять из потребления как такового, вместо этого дар может передаваться дальше.
The publishing house "Geleos" came out four publications: "The gift of Aphrodite", "Happy choice", "Riddles of Fate" and under the pseudonym of Olivia Claymore her novel "The French Messalina". В издательстве «Гелеос» вышло четыре публикации: «Дар Афродиты», «Счастливый выбор», «Загадки судьбы» и под псевдонимом Оливия Клеймор вышел роман «Французская Мессалина».
The main secret of thoughts is where do they come from? It is impossible to catch a thought until it comes to your mind. That's why I take my own thoughts as a gift that I'm happy to use. Главная тайна мыслей - откуда они берутся? Ведь невозможно уловить мысль, пока она не появится в голове. Поэтому я принимаю собственные мысли как дар, которым счастлив воспользоваться.
But whatever it is, it's a gift. Что бы это ни было, это дар.