When I was on trial, I said that I was given a gift and I threw it away. |
Во время суда я сказал, что получил дар и выбросил его. |
That's your gift. It's what you've been given. |
Это дар, который был тебе дан. |
"because they have the gift of perfect sight." |
"Потому что у них есть дар - идеальное зрение." |
The greatest gift is when a person finds its way back, for then it has found itself. |
Это величайший дар, когда человек находит свой путь обратно, ибо тогда он находит самого себя. |
My mom says I can't watch her movies anymore, now that she gave her lady gift to Eddie Fisher. |
(девочка2) Мама говорит, мне больше нельзя смотреть фильмы с ней, раз она отдала свой женский дар Эдди ФИшеру. |
If you can't see what we have as a gift, then it can turn into a curse. |
Если вы не видите то, что у нас есть как дар, это может стать проклятьем. |
What kind of gift would threaten my family? |
Какой дар будет угрожать моей семье? |
Okay, well, let's at least make sure his gift doesn't go to waste. |
Надо хотя бы удостовериться, что его дар не пропадет. |
What's the point of having a gift with a time limit? |
Что толку иметь дар с лимитом времени? |
Protecting people, that was his gift, right? |
У него был дар - защищать людей, верно? |
That's difficult to admit, but... you have a gift, Mr. Castle. |
Это тяжело признавать, но... у тебя есть дар, Касл. |
It is time for the Blood King to use his gift. |
Настало время Кровавому Королю использовать его дар |
We saw you on the phone with that photographer, and you have a gift. |
Да и фигуру тоже... как ты говорила по телефону с тем фотографом и у тебя есть дар. |
Accept it as a gift from a humble seafarer, you, daughter to an earl. |
Примите ее, прекрасная дочь ярла, в дар от скромного моряка. |
A gift from a humble seafarer. |
прими его в дар от скромного моряка. |
What's her gift, Charles? |
В чем её дар, Чарльз? |
One day, a long time ago, he gave us all this kind of gift. |
Однажды, очень давно,... он передал нам некий дар. |
It's not a curse, it's a gift. |
Это не проклятие, это дар. |
Tom was a dreamer with enough faith to give his dreams weight, but you... you have an exceptional gift. |
Том был мечтателем, и у него хватило сил заставить всех поверить в свою мечту, но ты... у тебя необыкновенный дар. |
My gift was to be able to persuade people to give to the Holy Church. |
У меня есть дар, которым я пользовался, чтобы убеждать людей... жертвовать деньги на Святую Церковь. |
It doesn't exactly feel like a gift. |
Но это не похоже на дар. |
We have an incredible gift in the boreal, an incredible opportunity to preserve our best defense against global warming, but we could let that slip away. |
Тайга - невероятный дар природы, невероятная возможность сохранить наше лучшее оружие против глобального потепления, но всё это может ускользнуть от нас. |
They seek out immortality like it's some kind of gift. |
Они жаждут бессмертия, будто это некий дар |
I have a gift, and I am trying to not be selfish about it, but to use it. |
У меня есть дар, и я стараюсь пользоваться им. |
After all, a doctor in India told me that I have the gift to make people laugh. |
В конце концов, врач в Индии сказал, что у меня дар - смешить людей. |