It's not a science, it's a gift. |
Это - не знание, это - дар. |
For a time, but then I realized it was within my power to forgive you by creating this, your second gift, a cure for immortality. |
Некоторое время, но потом я поняла, что в моих силах простить тебя создавая свой второй дар лекарство для бессмертия. |
This one last gift... dear child for thee... the symbol of thy royalty. |
Мы передадим тебе... свой последний дар... Символ королевской власти... |
Giving each other the gift of these bodies |
Дарят друг другу дар своих тел. |
That gift is a reminder that we are free and we should walk free. |
Этот дар - напоминание о том, что мы свободны и должны иметь свободу передвижения. |
He's a national gift from the good people of America to you. |
Он - национальный дар вам от добрых жителей Америки! |
I wished I could have thanked him for this gift while his mind was still intact. |
Я так хотел поблагодарить его за этот дар, пока он еще находился в своем уме. |
Zeke, you can't run away from your gift! |
Зик, ты не можешь похоронить свой дар! |
with this offering, I accept the gift and the burden of some of your great power |
имея такое предложением я согласен принять этот дар и бремя твоей безграничной власти |
"An unbiased reader is the greatest gift to literature" |
"Непредвзятый читатель - это настоящий дар для литературы" |
But in here, every moment spent free of that man is a gift. |
Но здесь, каждый миг, что я провожу вдали от него - дар. |
You've got the gift, just like she did. |
У тебя есть дар, как и у нее. |
She's got a gift, I think, for languages. |
Я думаю, у неё есть дар слова. |
I mean, do you really want to throw that precious gift away on this? |
Ты действительно хочешь выбросить этот прекрасный дар ради всего этого? |
Where the gift is lost through no fault of the beneficiary, his or her liability for the obligations of the donor will end. |
Если дар утрачен не по вине бенефициара, его ответственность по обязательствам дарителя прекращается. |
According to the museum web site, this was a gift of an anonymous lady in memory of her father. |
Согласно информации на сайте музея, это был дар женщины, пожелавшей остаться неизвестной, в память об её отце. |
Send in your own way to deliver the package to the beautiful mango gifts as a special gift like this. |
Отправить по-своему, чтобы доставить пакет в красивые подарки манго как особый дар, как это. |
The plate is supposed to be either a trade article of the Caucasian Albania rulers or a gift from the Roman emperors. |
Предположительно тарелка попала в эту местность в качестве товара из Кавказской Албании либо как дар римских императоров. |
The model name was derived from a combination of the English car and the Greek kharisma, meaning "divine gift". |
Название произошло от сочетания английского слова саг (автомобиль) и греческого kharisma (божественный дар). |
And here a miracle was performed: Romanus received a beautiful, melodic voice and, simultaneously, the gift of poesy. |
И вот совершилось чудо: Роман получил красивый, мелодичный голос и одновременно поэтический дар. |
So it was definitely a gift to have that be the means to her magic as a motion-capture character. |
Так что это был определённо дар, что бы средства для её магию в качестве захвата движения персонажа». |
In September 2009, the museum received an $8 million gift from investment firm founder William H. Gross to help finance an expansion project. |
В сентябре 2009 года музей получил в дар 8 миллионов долларов США от учредителя инвестиционной фирмы Билла Гросса для финансирования расширения музея. |
Well, I wanted to repay you for the same gift you so graciously imparted to me. |
Я хотел преподнести тебе тот же дар, что ты так любезно вручил мне. |
Immortal Caesar's gift to his friends, Romans and countrymen! |
Дар нашего бессмертного императора римлянам и согражданам! |
There is simply no belief that can match ours... because peace and unity is the gift that we bring to all mankind. |
Просто не существует веры такой глубины, как наша... потому что мир и объединение - это дар, который мы несем всему человечеству. |