| Pursuant to article 23 of the Code, property owned by a spouse prior to entering into the marriage as well as property received during the marriage as a gift or an inheritance is the property of that spouse. | В соответствии со статьей 23 Кодекса имущество, принадлежавшее супругам до вступления в брак, а также полученное ими во время брака в дар или в порядке наследования, является собственностью каждого из них. |
| That is a "your hormones are making you crazy because you are pregnant" look, which I will have you know is really just a man's attempt to minimize the gift that our bodies bring into this world. | твои гармоны делают тебя сумасшедшей потому что ты беременная, вот такой взгляд который, скажу тебе, всего лишь попытка мужчин, умалить тот дар, который твое тело принесет в этот мир. |
| You expect me to say you have some gift, some ability, something that sets you apart and makes you special? | Ждёшь, что я скажу, что у тебя есть дар, способность, что-то, что выделяет тебя и делает особенной? |
| any type of transportation of strategically significant goods across the border of the Republic of Poland, in particular as a result of export, import and transit contract and/or a deed of gift, leasing, loan, cession or contribution in kind to a company. | любого рода транспортировку стратегически значимых товаров через границу Республики Польши, в частности в результате контракта на экспорт, импорт и транзит и/или документа о передаче в дар, долгосрочной аренде, передаче в заем, цессии или взносе натурой в ту или иную компанию; |
| A pomegranate, Mr. Neville. Gift of Hades to Persephone. | Гранат, мистер Нэвилл, - дар Гадеса Персефоне. |
| "Gift" might be a little generous. | "Дар" это немного преувеличенно. |
| Books in this category include The Gift by Vladimir Nabokov. | К книгам этой категории относится «Дар» Владимира Набокова. |
| In 1660 the Dutch Gift was organized by the regents, especially the powerful brothers Cornelis and Andries de Graeff. | В 1660 году регентами, особенно влиятельными братьями де Графф, был подготовлен Голландский дар. |
| Wood wrote her first novel, The Killing Gift, in 1975. | Бари Вуд написала свой первый роман «Убийственный дар» в 1975. |
| Agnes, let's call Gift of Hope. | Агнес, позвони с "Дар надежды". |
| Gift of equipment valued at 40,000 euros | Получено в дар снаряжение стоимостью 40 млн. евро |
| There must also be an awareness that every human life was a precious gift, that pregnancy was not a disease, that children were a blessing, that persons with disabilities deserved special care and consideration and that older persons were worthy of veneration and esteem. | Необходимо также сознавать, что любая человеческая жизнь является бесценным даром, что беременность - это не болезнь, что дети - это счастливый дар, что лица с физическими недостатками заслуживают особой заботы и внимания и что пожилые люди заслуживают почтения и уважения. |
| (e) Determines that the interests of the United Nations will be served through the disposal of the property by gift or by sale at a nominal price to an intergovernmental organization, a Government or governmental agency or some other non-profit organization. | ё) приходит к заключению, что интересам Организации Объединенных Наций будет отвечать утилизация имущества путем передачи в дар или продажи по номинальной цене какой-либо межправительственной организации, правительству или государственному ведомству или какой-нибудь другой некоммерческой организации. |
| It's just like everybody's saying it's such a gift, you know, to have all this time to write, but then how come the only thing I want to do is Google the one month where Woody Harrelson and Glenn Close were a couple? | Знаешь, просто все говорят: "Это дар свыше иметь столько времени, чтобы писать", но тогда, как справиться с тем, что единственная вещь, что мне интересна: погуглить, в каком месяце встречались Вуди Харрельсон и Гленн Клоуз? |
| Gift came to me when I was nine years old. | Этот дар появился, когда мне было девять. |
| The region's northern border is the New Gift, which is a stretch of land 50 leagues wide and in possession of the Night's Watch. | Северной границей региона является Новый Дар, полоса земли 50 лиг шириной во владении Ночного дозора. |
| Upper margin carries the phrase "Gift of the Shah" | по верхнему краю вытканы слова «Дар шаха»; |
| Gift for leveraging mortgages on both her houses And running up huge bills at bars and liquor stores. | дар пользоваться закладными на оба своих дома при огромных счетах из баров и винных магазинов. |
| The last chapter in my book is called "The Gift of a Good Start." | Последняя глава моей книги называется «Дар хорошего старта в жизни». |
| EVEN OBEDIENCE COMES THROUGH A GIFT OF GRACE. | Даже послушание приходит через дар благодати. |
| A strip of land known as "the Gift", now stretching 50 leagues south of the wall, was given to them in perpetuity thousands of years ago for cultivation. | Полоска земли, известная как «Дар», ныне тянущаяся на 50 лиг к югу от Стены, была дана им как перпетуитет (вечная рента) тысячи лет назад для обработки. |
| He appeared in the BBC program The Gift on 10 February 2015, in which he met a fellow ex-soldier who wished to thank him for saving his life. | Он появился в программе ВВС «Дар» 10 февраля 2015 года, в которой он встретил своего бывшего товарища-солдата, который пожелал поблагодарить его за спасение его жизни. |
| He can read minds with ease and can block his own mind from being read by using the "Mind Gift". | Он также может с лёгкостью читать мысли, а также блокировать свои собственные мысли от чтения используя «Умственный дар». |
| The Eldar sought ever to remind the men of Númenor however, that death was a Gift from Ilúvatar to all Men, and to lose faith in Ilúvatar would be heretical. | Однако Эльдар всегда пытались напоминать людям Нуменора, что смерть - это дар, а не проклятие Илуватара всем людям и что потеря веры в Илуватара является отступничеством. |
| Gift from Ford Foundation for the construction of the library (valued at US$ 37.3 million in 2000). UNDP | Дар Фонда Форда для строительства помещений библиотеки (в 2000 году оценивался в размере 37,3 млн. долл. США). |